¿qué tal estuvo/estaba?
Hola!
Tengo una duda sobre si usar el preterito, o el imperfecto en este caso:
A:Comí sushi
B: ¿Y qué tal estaba?
Debería decir que tal estaba o qué tal estuvo?
Muchas gracias.
13 Answers
con sushi no, claro, bien observado, Tad:¿Estaba ricos'¿Te gustó'
Lo que quise decir era que por que' estaba rico pero te gusto' y no te gustaba?
lo siento estoy sin tildes en este teclado.
Emma said:
Doesn't it depend on your question? If you were asking how the person was at a certain time, I would think that you could use estuvo, but if you were asking how he/she had been all week long it would probably be estaba... Although I've never heard anyone use "que tal'" when they are asking about the past. I've always heard, "¿Como estaba'" or "¿Como estuvo'".
Qué tal equates to como es, I think.
Heidita said:
tad said:
Eddy said:
Heidita said:
Hmmm, Estaban, decididamente.Pero no lo diría así, más bien: ¿Estaba ricos'¿Te gustó?
Heidita. I am never going to get this language. If you have eaten something in the past and used comí then Why doesn´t the reply use the same tense.
In that case, why not: estaba ricos'te gustaba? 't
Lo siento, cuando lo escribí pensé en mejillones, es verdad, sin broma.
con sushi no, claro, bien observado, Tad:
¿Estaba ricos?
¿Te gustó?
You are really getting in a mess. First you estabaN, now you have written Estab. hehehe
tad said:
Eddy said:
Heidita said:
Hmmm, Estaban, decididamente.Pero no lo diría así, más bien: ¿Estaba ricos'¿Te gustó?
Heidita. I am never going to get this language. If you have eaten something in the past and used comí then Why doesn´t the reply use the same tense.
In that case, why not: estaba ricos'te gustaba? 't
Lo siento, cuando lo escribí pensé en mejillones, es verdad, sin broma.
con sushi no, claro, bien observado, Tad:
¿Estaba ricos?
¿Te gustó'
Doesn't it depend on your question? If you were asking how the person was at a certain time, I would think that you could use estuvo, but if you were asking how he/she had been all week long it would probably be estaba... Although I've never heard anyone use "que tal'" when they are asking about the past. I've always heard, "¿Como estaba'" or "¿Como estuvo'".
Eddy said:
Heidita said:
Hmmm, Estaban, decididamente.Pero no lo diría así, más bien: ¿Estaba ricos'¿Te gustó?
Heidita. I am never going to get this language. If you have eaten something in the past and used comí then Why doesn´t the reply use the same tense.
In that case, why not: estaba ricos?
te gustaba? ?
t
As a generalization of the topic (and, particularly, directed to Lazarus). After my earlier response, I got to thinking about English/Spanish tenses and I couldn't come up with any examples in which one couldn't construct a translation (in either direction) that didn't preserve the tense(s). I realize that there are tenses that are more frequently used in one language than the other (especially in informal speech). Examples, anyone'
samdie said:
Eddy said:
Heidita said:
Hmmm, Estaban, decididamente. Pero no lo diría así, más bien: ¿Estaba ricos? ¿Te gustó?
Heidita. I am never going to get this language. If you have eaten something in the past and used comí then Why doesn´t the reply use the same tense.
Hardly an infallible guide but, in this case, you can do the same mixing of tenses in English.
I had/ate sushi last night (simple past).
How was it? (imperfect) or Did you like it? (simple past).
That I can relate to. It's just that sometimes Spanish appears so strict in its constructions and other times liberal. I suppose it's something I just have to learn.
Eddy said:
Heidita. I am never going to get this language. If you have eaten something in the past and used comí then Why doesn´t the reply use the same tense.
I'd say that it is because the preterite is used when we are no longer interested in how the action took place, but in its consequences or whatever follows. In "¿Estuvo bueno'" you are not concerned about the experienced as it took place, as it was enjoyed, but in what happens after all was over. Surely you want to know whether the experience was enjoyable (or not) as they savoured it or while the sensation was still there, and not after everything is all over, right? Unless that is your intention, of course.
Eddy said:
Heidita said:
Hmmm, Estaban, decididamente. Pero no lo diría así, más bien: ¿Estaba ricos?
¿Te gustó?
Heidita. I am never going to get this language. If you have eaten something in the past and used comí then Why doesn´t the reply use the same tense.
Hardly an infallible guide but, in this case, you can do the same mixing of tenses in English.
I had/ate sushi last night (simple past).
How was it? (imperfect) or Did you like it? (simple past).
Heidita said:
Hmmm, Estaban, decididamente. Pero no lo diría así, más bien:
¿Estaba ricos?
¿Te gustó?
Heidita. I am never going to get this language. If you have eaten something in the past and used comí then Why doesn´t the reply use the same tense.
Hmmm, Estaban, decididamente.
Pero no lo diría así, más bien:
¿Estaba ricos?
¿Te gustó'
I would think that as Comí is in the preterite then you would use estuvo.