Home
Q&A
Otra frase: Spanish equivalent of "detail-oriented'"

Otra frase: Spanish equivalent of "detail-oriented'"

0
votes

Buenas tardes a todos,

Seeking opinions on the following translation:

' Make sure that the people you select are detail-oriented and committed to making the most of this exercise.
Spanish:
' Asegurese de que la gente que usted selecciona estén detaille orientado y confiado a hacer la mayor parte de este ejercicio.

Tiene sentido?

Gracias a todos,
Maureen

4115 views
updated Sep 11, 2008
posted by Maureen

7 Answers

0
votes

Thanks to all who have offered recommendations for this translation.
I will share the final version--
Hasta luegito,
Maureen

updated Sep 11, 2008
posted by Maureen
0
votes

Heidita said:

WE might the n use: Asegúrese de que la gente que selecciona/e sea detallista y que haga este ejercicio/esta prueba con plena dedicación

....que aproveche este/a ejercicio/prueba/ enseñanza al máximo.I also got "make the most of" wrong.

>

updated Sep 11, 2008
posted by Maureen
0
votes

Heidita said:

WE might the n use: Asegúrese de que la gente que selecciona/e sea detallista y que haga este ejercicio/esta prueba con plena dedicación

....que aproveche este/a ejercicio/prueba/ enseñanza al máximo.I also got "make the most of" wrong.


"Got...wrong". Now that I look back at it, yes you did. Your emendation is fine (although the "al máximo¨ isn't really necessary. Not wrong but, sort of "icing on the cake" (ever since you started that thread on "funny expressions" (I think that was the title) I feel obliged to provide you with (somewhat) uncommon idioms, whenever possible.

updated Sep 10, 2008
posted by samdie
0
votes

WE might the n use:
Asegúrese de que la gente que selecciona/e sea detallista y que haga este ejercicio/esta prueba con plena dedicación

....que aproveche este/a ejercicio/prueba/ enseñanza al máximo.I also got "make the most of" wrong.

updated Sep 10, 2008
posted by 00494d19
0
votes

Yes, Heidita,
As Maureen noted this "exercise" is as in "training exercise" i.e. a practice session (that usually tries to simulate some experience) for the purpose of learning.

updated Sep 10, 2008
posted by samdie
0
votes

Hi Heidita,
Thanks for the reminder and for the improved translation--it's "exercise" as in a training or learning exercise,
rather than a gym.
Best wishes from the Dairy State,
Maureen

updated Sep 10, 2008
posted by Maureen
0
votes

Hi Maureen, is this a gym'? We need context please.

My guess:

Asegúrese de que la gente que selecciona sea detallista y que esté dispuesta a dedicarse por completo a este ejercicio.

updated Sep 10, 2008
posted by 00494d19