More from 'Trampa 22'
'No pienso discutir contigo? concluyó Clevinger 'No sabes ni a quién odias.
I guess: 'I'm not going to argue with you'.....'you don't (even) know who you hate'
Later on the same page:
'¡Y ni siquiera era veneno!'exclamó...
I guess: 'it wasn't even poison'
It's the use of ni in these constructions I'm not sure about , both seem to be 'not even' yet one has 'siquiera' and the other not
Also, to me it would seem to my English ears leaving out the first 'ni' would still make the sentence understandable.
Any insights into the use of 'ni' gratefully received.