what does this phrase mean: "that dream with migo"
im not finding the word migo
also: acerte feliz
and: aserla very happy
heres another: 'because i do not want aseptic'
thanks for your replies. those are the full messages...its thru messenger chat so they arent full sentences.
theres translation on there, which is really nice, but some things i just cant get(understand).
how does one communicate with eachother, when neither speaks ANY of the others language? it can be frustrating but interesting at the same time...
What would be the translation of suena conmigo?
I'll vote for, dream about me instead of dream along with me.
I hope you're not trying to learn Spanish from sentences like these, because the spelling is appalling. It should have been:
also: Hacerte feliz
and: Hacerla muy feliz
HI t, post the whole text in context.
i am sure he/she wanted to say: to dream with me
acerte feliz is probably a misspelling of 'hacerte felíz' (to make you happy)
aserla very happy should probably be 'hacerla very happy' which is probably Spanglish for 'to make her very happy'
If you post more context, you will probably get more replies from folks who know more than me!