"la salud rural"
Reading the other day I came across the expression "la salud rural" twice and was unsure of the exact meaning. I know "salud" has to do with health and "rural" is implying to the countryside, but what gives with the healthy countryside? Thanks!
For some context:
"donde trabajó para mejorar la salud rural" and "un curso de posgrado en estudios latinoamericanos con énfasis en la salud rural"
8 Answers
samdie said:
Heidita said:
salud rural: health in rural areas
Heidita;would you take this to mean rural health in the sense of a) illnesses the might be different / more prevalent in rural areas (if there are any) or b) issues of health _treatment_ in rural areas (e.g. lack of medicines, big hospitals, etc.)
Yes, I was thinking of that . Natasha says, rural health is possible, as Motley suggested. To me this would sound like the health of the area...hmmmm, I don't really know.
I have just seen this sentence:
In other words, motley's suggestion of "rural health" is a well-understood phrase and fits the context to a T.
Leaves no doubt then.
The translation "rural health" makes perfect sense. For example, I have lived in rural Missouri, and there are healthcare issues which rural communities face which can be quite significant. For example, if you live out in the country and call 911 it might take half an hour or more for the ambulance to get there (as opposed to, hopefully, a few minutes in the city). As another example, it is very hard for rural hospitals to attract well-educated specialists, and many of them are losing business to larger urban hospitals. Yet again, I have heard of a rural health program to provide children with vaccinations even if their parents cannot afford them / do not have insurance.
In other words, motley's suggestion of "rural health" is a well-understood phrase and fits the context to a T.
Taking what other ppl said about this, it makes a lot of sense. Using the 2nd sentence ---|
A postgraduate course in Latin American studies with an emphasis on society.
It could mean the same thing for the 1st sentence too; it would make sense. "Where I/she work(s) is for the improvement of the society" or something like that...
Vernic said:
Salud rural, in México we would say "Salud comunitaria" it concerned to a work which is very similar to Social services in focus in rural areas
But surely it is not used without the idea of countryside being part of it (i.e. rural), right'
Salud rural, in México we would say "Salud comunitaria" it concerned to a work which is very similar to Social services in focus in rural areas
Heidita said:
salud rural: health in rural areas
Heidita;
would you take this to mean rural health in the sense of a) illnesses the might be different / more prevalent in rural areas (if there are any) or b) issues of health _treatment_ in rural areas (e.g. lack of medicines, big hospitals, etc.)
salud rural: health in rural areas
I would say
rural health
What was the context'