Estoy Trabajanda Las Lecciones=^..^=

0
votes

Estoy trabajanda las lecciones de español y casi terminada, porque las demas no les bajan.
Por eso estoy muy triste. Cuando bajan las demas de las lecciones?
Muchas Gracias!

Purrs (Ronroneas),
Catwoman=^..^= & Mija

La Mujer De Los Gatos

P. S. Si equivicada de algunas palabra y aún los marcos acentos por favor......... dime! smile Gracias!

3445 views
updated AGO 26, 2008
posted by Catwoman

8 Answers

0
votes

It's nice to "meet" you too! And I really think this site might be a great thing for you since you may feel like you don't want to "get out there" as much. Now that you have a microphone, you can set up skype which is free to talk to other computers and you can practice without having to go anywhere! I'm glad you go the microphone and that you are enjoying the lessons. I have enjoyed making them and I love hearing everyone's feedback. Thanks for the heads up on the "el carne" in the speaking section. I just fixed it. It doesn't matter how many times I go over those lessons, I always find something new to fix every time smile
Buena suerte,
Paralee

Catwoman=^..^= said:

Hi Paralee!! It's so nice to 'meet' you!! And thank you for the encouragement! Even though I taught myself Spanish many years ago I'm still not very fluent in it. I can write it and read it very well and even though I can speak a lot I still have to formutate it in my mind before I say it. I suffer from severe depression which keeps me from wanting to get out there and practice as much as I'd like.

Right now I'd say I know Spanish 70% and your lessons are pretty much review for me; at th same time I am learning little nuggets here and there and find them totally enjoyable especially the recording part! I've never had a microphone before and it's fun to use it! LOL!

I wanted to tell you that in the last lesson that I did...........in the writing and recording part it had the words, 'el carne'. I'm sure it was a typo so while writing I put 'la carne' and I also said 'la carne' in the recording. Just to let you know.

Once again I'm so glad to know that you are a 'real' person and that you work personally with this site. This is the best site for learning Spanish that I have ever found!

Tenga un buen dia y aun dia mejor manana! (Too lazy to use my character map for the accent marks here!)

Purrs,

Catwoman=^..^= & Mija (my furangel)

Paralee Whitmire said:

Como dije en el video de bienvenido, llegará un vídeo nuevo cada semana (como un podcast). Estoy trabajando en los vídeos todos los días y ¡gracias por su interés en las lecciones!- Paralee

>

updated AGO 26, 2008
posted by Paralee
0
votes

lazarus1907 said:

Very often there isn't a good reason why one words combines perfectly with another, but it doesn't match another one with a nearly identical meaning. This capricious compulsory connection between two or more words is called a collocation.

I'd translate "make do" here as "arreglártelas", "apañártelas," or "componértelas" (less common).


Your reply prompts me to ask: how would you translate "You said a mouthful!"'

updated AGO 26, 2008
posted by samdie
0
votes

Very often there isn't a good reason why one words combines perfectly with another, but it doesn't match another one with a nearly identical meaning. This capricious compulsory connection between two or more words is called a collocation.

I'd translate "make do" here as "arreglártelas", "apañártelas," or "componértelas" (less common).

updated AGO 26, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

Catwoman=^..^= said:

Hi Samdie! Thanks for your critique! I kind of knew that trabajando was the wrong word, but, I also thought that haciendo would be wrong too since in Spanish and English thw words To Do or To Make are used differently and I wasn't sure if Haciendo would have been correct considering the context.

Purrs,

Catwoman=^..^= & Mija

samdie said:

Not "trabajando las lecciones". I'd suggest "haciendo" or "estudiando".


Well, there are plenty of cases where do/make is reasonably translated by hacer. The only obvious (and frequent) counterexample that springs to mind is when "do" is a helping verb indicating past tense (e.g. Did you see that') and is covered in Spanish by the usual conjugating of the verb.

Another that I just thought of (and maybe I should get "bonus points" for combining them): "You will have to make do with that." Of course "make do" really is an idiom and one can't reasonably expect to find "close translations" in other languages. I don't know how that would be said in Spanish but I'd be tempted to use something equivalent to "be satisfied with".

If you frame a question about do/make vs hacer that piques his interest, I'm sure that Lazarus could provide lots of good examples.

updated AGO 26, 2008
posted by samdie
0
votes

Hi Samdie!
Thanks for your critique! I kind of knew that trabajando was the wrong word, but, I also thought that haciendo would be wrong too since in Spanish and English thw words To Do or To Make are used differently and I wasn't sure if Haciendo would have been correct considering the context.
Purrs,
Catwoman=^..^= & Mija

samdie said:

Not "trabajando las lecciones". I'd suggest "haciendo" or "estudiando".

>

updated AGO 25, 2008
posted by Catwoman
0
votes

Hi Paralee!!
It's so nice to 'meet' you!! And thank you for the encouragement! Even though I taught myself Spanish many years ago I'm still not very fluent in it. I can write it and read it very well and even though I can speak a lot I still have to formutate it in my mind before I say it. I suffer from severe depression which keeps me from wanting to get out there and practice as much as I'd like.
Right now I'd say I know Spanish 70% and your lessons are pretty much review for me; at th same time I am learning little nuggets here and there and find them totally enjoyable especially the recording part! I've never had a microphone before and it's fun to use it! LOL!
I wanted to tell you that in the last lesson that I did...........in the writing and recording part it had the words, 'el carne'. I'm sure it was a typo so while writing I put 'la carne' and I also said 'la carne' in the recording. Just to let you know.
Once again I'm so glad to know that you are a 'real' person and that you work personally with this site. This is the best site for learning Spanish that I have ever found!
Tenga un buen dia y aun dia mejor manana! (Too lazy to use my character map for the accent marks here!)
Purrs,
Catwoman=^..^= & Mija (my furangel)

Paralee Whitmire said:

Como dije en el video de bienvenido, llegará un vídeo nuevo cada semana (como un podcast). Estoy trabajando en los vídeos todos los días y ¡gracias por su interés en las lecciones!- Paralee

>

updated AGO 25, 2008
posted by Catwoman
0
votes

Not "trabajando las lecciones". I'd suggest "haciendo" or "estudiando".

updated AGO 25, 2008
posted by samdie
0
votes

Como dije en el video de bienvenido, llegará un vídeo nuevo cada semana (como un podcast). Estoy trabajando en los vídeos todos los días y ¡gracias por su interés en las lecciones!
- Paralee

updated AGO 25, 2008
posted by Paralee