# increases by 2-fold

0

My God! This is a hard one! Can someone translate this to Spanish? I have no idea of how to do it.
Thank you again!!!!!!!!!

2265 views
updated AGO 20, 2008
posted by Sandra

0

Muchisimas gracias!

updated AGO 20, 2008
posted by Sandra
0

lazarus1907 said:

Natasha said:

Shouldn't the English just be: "increases 2-fold"?

For that you'll have to ask some English experts, I'm afraid. In Spanish I'd hope for a single "twofold", without a preposition, but language extrapolations are often misleading and useless, because most grammatical reasons are quite arbitrary.

James agrees with me, so I must be right.

updated AGO 20, 2008
posted by Natasha
0

Really need more context. The simplest (for the first iteration) would be "doblar". I'm pretty sure that quadruplicar would also work for the next (simplest) iteration but, after that things be come a bit dicey (in English and, probably, in Spanish, as well). In everyday language we don't have many occasions to describe the more complex possibilities (they often exist in semi-technical language but are not in common usage) .

updated AGO 19, 2008
posted by samdie
0

Natasha said:

Shouldn't the English just be: "increases 2-fold"?

For that you'll have to ask some English experts, I'm afraid. In Spanish I'd hope for a single "twofold", without a preposition, but language extrapolations are often misleading and useless, because most grammatical reasons are quite arbitrary.

updated AGO 19, 2008
posted by lazarus1907
0

Natasha said:

Shouldn't the English just be: "increases 2-fold"?

You're right, and I forgot to mention that, since the question was about how to say it in Spanish.

updated AGO 19, 2008
posted by 00bacfba
0

Shouldn't the English just be: "increases 2-fold"'

updated AGO 19, 2008
posted by Natasha
0

Lazarus has given you a good explanation of the concept, but you'll get a more specific translation if you tell us what is increasing. That is, more context.

A generic version might be:

aumenta por dos

But again, there might be a much better translation for your specific context, of which we are currently ignorant.

updated AGO 19, 2008
posted by 00bacfba
0

Deberías haber consultado un diccionario antes. Se traduce como "dos veces" o "por dos"

La idea de "fold" aquí es que cada vez que doblas o pliegas algo, vuelves a pasar por encima o a revisar lo mismo. Del mismo modo tienes "threefold", "fourfold", y de ahí en adelante con guión para números más grandes.

"Increase by 2-fold" sería algo así como que cada vez que pliegas algo, se hace el doble. ¿Has visto algunas vez cómo hacen los fideos en China a mano? Cogen la masa, la estiran, y la doblan; entonces se hace el doble de larga (y la mitad de grosor, claro). Luego la estiran y la doblan de nuevo, y se hace cuatro veces más larga (fourfold), y así sucesivamente.

updated AGO 19, 2008
posted by lazarus1907