Madrid air crash

0
votes

I hope no one on this forum was affected directly by the tragedy in Madrid. I know that Heidita was waiting at the airport for her flight when the crash occurred, and her flight was canceled (or delayed).

Our thoughts go out to those in Madrid and all of Spain. And to make this post acceptable, may I ask how to say "Our thoughts go out" in Spanish'

2713 views
updated AGO 21, 2008
posted by 00bacfba

4 Answers

0
votes

Simplemente me uno al post para expresar lo mismo. Es una terrible tragedia y ha conmocionado al mundo entero. Ayer aquí en Argentina todos los noticieros pasaban una y otra vez la noticia, incluso con comunicaciones telefónicas en directo con corresponsales y periodistas de Madrid.

Vayan nuestras condolencias a las familias y amigos de todas las víctimas. Que Dios los ayude a superar esta instancia que les tocó vivir.

updated AGO 21, 2008
posted by Laura
0
votes

Primero quiero solidarizarme con todos las familiares y amigos de las víctimas del accidente aéreo en Madrid. Ayer fue un día muy triste aquí en España y espero que las cajas negras del avión aclaren lo sucedido para poder evitar similares desgracias en el futuro.

"Our thoughts go out to those in Madrid and all of Spain." ; you can also say "Nuestros pensamientos están con todos los madrileños y el resto de españoles."

updated AGO 21, 2008
posted by iker
0
votes

A very sad tragedy. I hardly think you needed to make the post "acceptable", James.

updated AGO 21, 2008
posted by Natasha
0
votes

If that sentence means share with sorrow other people's misfortune, wishing them all the best, maybe something like "Nos compadecemos de los madrileños y del resto de los españoles", something somewhat formal.

updated AGO 21, 2008
posted by lazarus1907