Home
Q&A
To think that

To think that

0
votes

What is the natural translation of this phrase in the following contexts?

To think that I used to love you. (And now I detest you)
To think that we were going to eat here. (Upon seeing a cockroach)
To think that he was a weakling as a boy. (And now is a champion boxer)

These are all incomplete sentences in English, and this construction always includes an implication, such as those given in parentheses here. I know this isn't natural Spanish, but the idea might be similar to "Cuando pienso en el hecho de que..."

1567 views
updated AGO 15, 2008
posted by 00bacfba

5 Answers

0
votes

Is like:
-Es increible que, habiendote amado tanto, ahora te deteste (incredulity )
-Afortunadamente decidimos no comer alli, pues asi lo habiamos pensado ( like a relief )
-Es increible que siendo tan debil en su ninez, ahora sea campeon de boxeo (incredulity)

updated AGO 15, 2008
posted by ismarys
0
votes

Hi James, well, I don't' know about other countries, but in Spain "en" is not used.

We use either no preposition or "de"

updated JUL 24, 2008
posted by 00494d19
0
votes

Thanks, Nate and Heidita. So, I take it that the use of "en" or "de," or no preposition at all, is optional.

updated JUL 24, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

Corto y conciso:

Solo de pensar que ....

Solo pensar que..... (my choice)

updated JUL 24, 2008
posted by 00494d19
0
votes

Just a sugestion

Solo en pensar que te amaba

although this sounds more like

Just thinking that I used to love you

updated JUL 24, 2008
posted by Nate
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.