HomeQ&AShape Policy

Shape Policy

0
votes

I am translating a document from English to Spanish and need help with this phrase "Shape Policy". Its use in a sentence is as follows:

"Your views are important and shape policy."

Su punto de vista es importante y . . . .

Any assistance with this is really appreciated. thank you!

7004 views
updated AGO 16, 2008
posted by Agma-Sweeney

19 Answers

0
votes

In Mexico, specifically they use 'Política? as company policy and 'norma? as government or industry guidelines: as:
- Políticas de Sanidad e Higiene ? Sanitation and hygiene policies.
- Norma oficial Mexicana NOM-127-SSA1-1994, 'Salud Ambiental, Agua para uso humano.....- Official Mexican Guideline NOM-127-SSA1-1994, 'Environmental Health, Human consumption water'..'

updated AGO 16, 2008
posted by Shrek
0
votes

Perdón, "hoy EN día".

updated AGO 16, 2008
posted by Laura
0
votes

Gracias, Mark y Shrek por sus aportes. Es cierto lo que dice Shrek, ambas palabras se usan casi indistintamente, aunque consultándolo con mi marido que trabaja para una multinacional francesa (busqué alguien neutro, jajaja), me dijo que en particular los franceses de su empresa hacen una diferencia; al menos en la empresa de ellos, las "políticas" son más generales, más estables, y comprenden, justamente, un conjunto de normas. Las normas son más específicas, más "down to earth".

Lo cual, obviously, no quiere decir que todas las empresas la utilicen así, ni que esto sea palabra santa.

Es cierto que es una palabra difícil de traducir, y que a algunos nos puede sonar mejor una u otra forma. Probablemente, se haya generalizado el uso de "política" por "policy" justamente a través de traducciones sucesivas. Mi punto era, simplemente, que no es erróneo utilizarla porque hoy día es de uso común.

¡¡¡Saludos!!!

updated AGO 16, 2008
posted by Laura
0
votes

I'm dealing with this word on my daily work, and I'm travel often to Mexico and Central America. There, in the business jargon, policy is translated to "política" and sometimes into "norma."

updated AGO 16, 2008
posted by Shrek
0
votes

Gracias Laura,

Evidentemente esta es la palabra adecuada.

Quizás por saber Inglés, no me suena bien.

updated AGO 16, 2008
posted by Mark-W
0
votes

www.eleconomista.es - ESPAÿA

MADRID, 4 (EUROPA PRESS)
PricewaterhouseCoopers, Ford, Pepsi, Procter&Gamble e IBM fueron elegidas hoy las empresas con mejores políticas de diversidad en todo el mundo, según la clasificación elaborada por la revista especializada en diversidad laboral 'DiversityInc'.

www.pcworld.com.ve - VENEZUELA

La estrategia e-solution selling incluye un programa para impulsar la gestión de los Asociados de Negocios de IBM en Latinoamérica, no solo con la capacitación técnica en torno a la oferta de Lotus, Tivoli y e-business, sino también en sus políticas de venta.

www.americanexpress.com/mexico... - MEXICO

METODOLOGÍA, POLÍTICAS Y MEDIDAS PARA LA ADMINISTRACIÿN DE RIESGOS. American Express Bank (México), S.A., Institución de Banca Múltiple ('Amexbank') es una ...

www.tntla.com - AMERICA LATINA

...consistente con las regulaciones expuestas en esta Política de Privacidad como por ejemplo, al no utilizar la información para cualquier propósito diferente al de proporcionar los servicios para los cuales han sido contratados por TNT.

www.siemens.com.ar sobre Grupo Arcor - ARGENTINA

Este liderazgo se construye a partir de un conjunto de pilares que
caracterizan la gestión del Grupo. Una consistente política de exportación y de reinversión permanente de utilidades en desarrollos industriales, tecnológicos y comerciales.

updated AGO 16, 2008
posted by Laura
0
votes

De todas formas "política" no me suena bien. La palabra "policy" evidentemente es difícil de traducir. Tengo varios amigos y relaciones (mi esposa), de una variedad de sitios como Venezuela, Cuba y España. El otro día estabamos hablando de dicha palabra. Todos tenían problemas en traducirla.

"Las normas" me suena mejor que ninguna.

updated AGO 15, 2008
posted by Mark-W
0
votes

Para la última acepción, pero sin tanta carga semi-negativa, también usamos "diplomática" como adjetivo. "Es una persona muy diplomática".

updated AGO 15, 2008
posted by Laura
0
votes

Jajajajajaja!! Es cierto...y las empresas, sólo lo dirían para quedar bien, ¡¡¡porque después tampoco le van a dar bolilla!!!

La palabra política se usa, al menos en Argentina, para nombrar varias cosas:

-la política, en general, para "politics"
- las políticas, como conjunto de normas, "policies". Pueden ser del Estado, públicas, privadas, corporativas, etc.
- como adjetivo: que una persona sea muy "política" quiere decir que es una persona con un cierto tacto al decir algo, que siempre cae bien parada, que dice las cosas de manera que no caigan mal, pero que en el fondo no está emitiendo su verdadera opinión, o aún las cosas malas las dice de manera que caigan bien...o sea, en definitiva, alguien que hace...lo que hacen los políticos (politicians)!!! LOL!!!

updated AGO 15, 2008
posted by Laura
0
votes

we do also use "políticas" to refer to internal rules of a company.

OK. Nunca lo he oído usar en un contexto comerical.

But anyway, I was thinking that I assumed -because of my corporate background- that we were talking indeed about business policies. Maybe we are not...Agma, could you give us a little more context'

Tiene que ser de una empresa, ya que un departamento gubernamental nunca diría "Su punto de vista es importante." jeje

updated AGO 15, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

James, we do also use "políticas" to refer to internal rules of a company. But anyway, I was thinking that I assumed -because of my corporate background- that we were talking indeed about business policies. Maybe we are not...Agma, could you give us a little more context? Thanks!

updated AGO 15, 2008
posted by Laura
0
votes

I don't think política is used to mean policy in the context of a business policy. It's more like a governmental policy. That is, the "policy" referred to here might include things like methods of payment that are accepted, shipping methods, and so forth, which I believe are outside the scope of política.

At least that's my understanding. If I'm mistaken, I'm sure someone will say so. wink

updated AGO 15, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

Maybe:

"Sus puntos de vista son importantes e influyen en nuestras políticas".
or
"Sus puntos de vista son importantes y moldean nuestras políticas".

updated AGO 15, 2008
posted by Laura
0
votes

It is no different from the English a/an (a cat / an emperor)

Claro, y es muy lógica. Sin embargo, no puedo recordarla cuando escribo.

Gracias por haberme apuntado el error.

updated AGO 15, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

James said:

Doh! Siempre se me olvida esa maldita regla. Y o/u también...

It is no different from the English a/an (a cat / an emperor)

Por cierto, añadí ese "en" entre paréntesis, porque aunque "influir" puede usarse como transitivo, es mucho más normal como intransitivo (influir en).

updated AGO 15, 2008
posted by lazarus1907
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.
SOCIAL NETWORKS
APPS