el pescado sin vender
The following is the first sentence in an article I was reading:
Otra vez una topadora asesina en las calles de Jerusalén y el pescado sin vender.
Can anyone explain the idiomatic expression "el pescado sin vender" in this context.
Jonathan
1 Answer
Hi Johnathan, very nice thread.
Simplified: once again we have an assassination in the street and nobody does anything about it.
Ell pescado sin vender= nothing is done, nobody is working....
One possible origin:
...y el pescado sin vender
En épocas en las que no existían los modernos métodos de refrigeración y congelación, el vendedor de pescados tenía su mercadería desde la mañana temprano. Con el correr de las horas, las piezas se iban deteriorando. Por eso, si a cierta hora del día no se habían vendido, el hombre comenzaba a preocuparse.
If at the end of the day, he hadn't sold the fish, he started to worry....(if nothing had been done during the whole day...)