You've got your work cut out for you.

0
votes

Is anyone familiar with a similar phrase to "You've got your work cut out for you" that people in Mexico may say ?

¡Gracias!

4342 views
updated AGO 12, 2008
posted by Anna

9 Answers

0
votes

Este hilo funciona mal.

updated AGO 12, 2008
posted by 00494d19
0
votes

James said:

May I suggest "(Vas a) sudar la gota gorda"?

Oh, that's really great!

Is that the meaning? good one!

updated AGO 12, 2008
posted by 00494d19
0
votes

May I suggest "(Vas a) sudar la gota gorda"'

updated AGO 11, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

TimEivissa said:

No,it means the opposite,it means it will be very difficult or "You have a lot of work to do on this(person)".

Ah, well, then the opposite:

Con este trabajo lo tendrá complicado.

updated AGO 11, 2008
posted by 00494d19
0
votes

Tim Eivissa is right. Hmm....... this one may go unsolved.

updated AGO 11, 2008
posted by Anna
0
votes

No,it means the opposite,it means it will be very difficult or "You have a lot of work to do on this(person)".

updated AGO 11, 2008
posted by TimEivissa
0
votes

I am sorry, I am not familiar with this saying. Can you tell me the meaning? Does that mean his work there will be easy'

updated AGO 11, 2008
posted by 00494d19
0
votes

This would be a colloquial phrase.

Say for instance a very good futbol player joined a team that wasn't very good. The coach may say to him: "you've got your work cut out for you."

Does that help'

updated AGO 10, 2008
posted by Anna
0
votes

Do we have some context, anna?

Possibly:

Aquí tiene su trabajo asignado.

updated AGO 10, 2008
posted by 00494d19