Home
Q&A
will let him know

will let him know

0
votes

How would you translate : "I will let him know that you plan to attend."
Would it be: "Le dejare saber de sus planes de asistir." I know something is not right here. Any help would be appreciated. The phrase is included in a somewhat formal letter I am sending to someone.

5832 views
updated JUL 31, 2008
posted by Graces

6 Answers

0
votes

Thank you all for your input. I think I am going to use "Le informaré"
Gracias.

updated JUL 31, 2008
posted by Graces
0
votes

I'm not keen on literal translations most of the time, but "hacer saber" is a fairly common construction in Spanish, and I use it personally, so I don't see anything wrong with it, even though there are many other alternatives.

As stated in the dictionary María Moliner:

Hacer saber. Expresión muy frecuente por «'comunicar, 'revelar» o «'avisar».

updated JUL 31, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

You guys are trying too hard to translate literally word for word.

Le avisaré
Le informaré

would both work better.

updated JUL 31, 2008
posted by Mark-W
0
votes

Would it be: "Le dejare saber de sus planes de asistir."

You can say "Le haré saber que piensa asistir", but not "Le dejaré saber".

updated JUL 31, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

First of all, would it not be "dejaré"? Why not avoid the problem altogether by using "le diré de..." or "le informaré de..."'

updated JUL 31, 2008
posted by 0074b507
0
votes

One way would be:
"Le avisaré de sus planes de asistir."
I will notify him of your plans to attend.

updated JUL 31, 2008
posted by Mark-W
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.