Can someone please translate this for me?
I received a wedding invitation with a small note inside which reads, "Para nosotros, no existe mejor obsequio de boda que el de contar con su presencia enese dia tan especial.
No obstante, si hacernos un regalo es imprescindible para usted, agradeceriamos inmensamente una LLUVIA DE SOBRES."
Something about not wanting presents but money instead? Am I really reading this correctly'!
5 Answers
Yes, that's exactly right. The following site describes it in most unflattering terms.
I believe the concept is similar to that of a money tree, which is a small, artificial tree set up with clips to which bills and envelopes can be attached. Therefore, the invited are to attach their monetary gift to the tree (or something similar) at the wedding or at some other party where gifts would ordinarily be given.
Gifts of money are usually given in an envelope. So send us a shower of envelopes.
Hi again ani
Please click on the link below.
[url=http://my.spanishdict.com/forum/topic/show'id=1710195%3ATopic%3A4947]http://my.spanishdict.com/forum/topic/show'id=1710195%3ATopic%3A4947[/url]
I do not understand lluvia de sobres - envelope shower', confetti? The rest says something like,
There would be nothing more special for us than to count on you being there at our wedding.
However, if you feel that you must bring a present, we would be grateful for a "lluvia de sobres".
I keep waiting for one of the REALLY strong Spanish speakers to answer you... but I'm willing to take a stab at it...
"For us, there is no better wedding gift than to have you present on this very special day. Nevertheless, if giving us a gift is essential for you, we'd appreciate immensely a "rain of envelopes"
I would GUESS that you are right and they are saying they'd prefer monetary gifts.