bundles or turns
In printing terms bundles and turns refer to packages of materials . Its simply a naming system to refer to groups of materials. I have looked around and found a few defintions but I want to make sure that these are commonly used and they are specific to the industry. I found the following words.
bulto
mazo
paquete
Do these words work well? Are they common'
5 Answers
Another good forum for specific terms:
http://www.english-spanish-translator.org/
there is a technical part, mechanic, legal....
If you are a member at WR, just ask your question, and I'm sure someone will answer. If you are not a member, I recommend you sign up, because your questions are often technical, and this forum doesn't seem to have many people with expertise in your field. It's sort of WR Lite. ![]()
Thanks. I had look in a few other technical forms and they didn't have anything respecting bundles. Thanks for the link. I bet they've got something
bulto: a bulk, could be anything bulky
mazo : hammer
paquete : bundle/packet/parcel
These are the first things that come to mind seeing the words in Spain.
Nate, I have a feeling that you'll get a better answer to this question at the Word Reference forum, which has more technical translators as members. You can also put it in the technical category there.
HTHAL