a stitch in time saves nine

0
votes

How does this work out in spanish ? Thanks

4048 views
updated JUL 11, 2008
posted by Ira

14 Answers

0
votes

Hi Motley
Will you please stop finding these interesting little sites.

My favourites box is overflowing.

updated JUL 11, 2008
posted by Eddy
0
votes

mira aquí

<http://spanish.about.com/library/weekly/aa031901a.htm'p=1>

updated JUL 11, 2008
posted by motley
0
votes

What about that children's poem, "For want of a nail, the shoe was lost / For want of the shoe the horse was lost" . . . and finally, of course, the kingdom is lost. Is there a Spanish equivalent for that'

updated JUL 11, 2008
posted by Natasha
0
votes

Why do you not think that "Más vale prevenir que lamentar" is equivalent to the stitch saying? As you said, making a prompt stitch saves you from having to make more later, in which case you would regret not having done it sooner. So to me, the Spanish saying conveys the idea very well. They aren't identical, but would seemingly be used in the same situation, i.e., advising someone to do something now rather than later.

updated JUL 11, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

If you regard your saying as being quite different from "An ounce of prevention is worth a pound of cure", then my translation is not the one you're looking for. Otherwise, it is reasonably close, I think.

updated JUL 11, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

There was another discussion about this Spanish saying. I remember seeing it. I bet if you search for "de prisa" it will come up.

updated JUL 11, 2008
posted by Natasha
0
votes

I'm aware of this. But also feel that we are not getting to the spirit of a "stitch in time saves nine."

updated JUL 11, 2008
posted by Ira
0
votes

Ira, Lazarus was just giving a separate example of a saying that can be cleverly worded, without resorting to literal translation. He wasn't referring to the stitch saying.

updated JUL 11, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

I don't think the issue is speed equaling waste ( we have "haste makes waste) but one of checking work over , doing timely repairs. The stitch is needed, there is a rip: take the time now and not need more later. Ira

updated JUL 11, 2008
posted by Ira
0
votes

Yes.

updated JUL 11, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

I don't understand. Is the verb vestir? "Dress me slowly, I'm in a hurry"'

updated JUL 11, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

There are sometimes ingenious ways of translating these sayings without using word-by-word versions. For example:

More haste, less speed = Vísteme despacio, que tengo prisa

updated JUL 11, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

Nice. That is similar to another English saying, which is synonymous with the one above: An ounce of prevention is worth a pound of cure.

updated JUL 11, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

This is an equivalent saying, and not literal translation:

Más vale prevenir que lamentar.

updated JUL 11, 2008
posted by lazarus1907