Home
Q&A
filete de pescado empanizado

filete de pescado empanizado

0
votes

What does this mean? I'm going to a restaurant and am looking at the menu now.

12886 views
updated Jul 8, 2008
posted by Elaine

5 Answers

0
votes

Hahaha! I'll keep that in mind.

updated Jul 8, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

The fish sticks thing was just an attempt at humor. Fish sticks in America are always breaded.

As for battered versus breaded, they are definitely different to me. The fish and chips you get in England has battered fish, not breaded fish. And croquettes are breaded, not battered. The difference is that you batter something by dipping it in a liquid batter, while you bread something by rolling it in bread crumbs.

If the Brits don't understand this, it's just another sign that they don't speak real English. (zing)

updated Jul 8, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

Correct me if I am mistaken, but it is not necessarily the same (at least in the UK). We can "empanar" (or "empanizar", as they say) virtually anything that can be fried. For example, we do every now and then "filetes de pollo empanados", or "croquetas" (also "empanadas"). I wouldn't translate either of them as "sticks".

In the UK, "battered" seems a fairly close translation, but it is not good enough. The problem is that British people don't seem to use this kind of dried "grated" bread for coating before frying as much as we do. Breaded should be the right word, but almost everyone has problems understanding what exactly the process it untill I explain it in detail.

Do you say "breaded" for all of these in America'

updated Jul 8, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

It means breaded fish fillet. Fancy name for fish sticks! hehe

updated Jul 8, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

Never heard such word before, but in Spain, "empanado" means "battered, fried with breadcrumbs".

updated Jul 8, 2008
posted by lazarus1907