"miss"

0
votes

how do you tell someone you have missed them'

2861 views
updated JUL 8, 2008
posted by paige2

11 Answers

0
votes

Yes, we use "echar de menos" almost all the time for "to miss", and "extrañar(se)" only as "to be surprised/to find surprising".

updated JUL 8, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

Echar de menos is most definitely used in Mexico, and probably other countries as well (I know that the Puerto Rican singer Chayanne has a song by that title). That is, it is used along with extrañar to mean "miss." Listen to the lyrics of Mexican songs, and you will hear it used.

updated JUL 8, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

Latin Americans use extranar, I think the echar de menos thing is only spain but I am no authority...

updated JUL 8, 2008
posted by Ashlita
0
votes

If I say "I have missed them" (3rd person plural) ("ellos") is:

Les he echado de menos.

updated JUL 7, 2008
posted by iker
0
votes

I have missed you ( plural ) in spanish is:

Os he echado de menos.

updated JUL 7, 2008
posted by iker
0
votes

Thank you, James for your reply.
I have got the difference.
When I checked the dictionary, it showed me that "echar de menos" means "miss" here. Do españas use "echar de menos" instead "extrañar"?

Marco

updated JUL 7, 2008
posted by Marco-T
0
votes

Sorry, I didn't get your question correctly.
I have miss you = Te he extranado or I have miss you (plural) = vosotros he extranado

Hopefully it makes sense this time.

Marco

updated JUL 7, 2008
posted by Marco-T
0
votes

I prefer echar de menos.

updated JUL 7, 2008
posted by Eddy
0
votes

The replies you have received do not reflect the tense of your question.

I have missed you =
Te he extrañado (Latin Am.)
Te he echado de menos (Spain)

updated JUL 7, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

Te extraño = I miss you.

Hopefully it's helpful for you, Paige.

Marco

updated JUL 7, 2008
posted by Marco-T
0
votes

te extrano

updated JUL 7, 2008
posted by MAYRA