"act out"
How do you say "act out", as in "Children love to act out the story. They can each act out the part of one character"
While I'm at it, how would you say "act in a play".
23 Answers
"Haz de cuenta que eres Godzila" is the correct way of saying that.
Yes, it was in a section of handy sentence starters:
Haz cuenta de que...
...as in make believe I'm Spiderman and you're Godzilla (so I remembered the Godzilla part
) as James said it can also be just Imagine that...or pretend that...
"Haz de cuenta que eres presidente, ¿Qué harias? ="Say you were the president. What would you do'"
He finished by saying it is sometimes used reflexively: hazte de cuenta, hágase de cuenta, háganse de cuenta.
His book has a slight bias toward the Spanish of Mexico.
That is a totally amazingly awesome book! Actually my least favorite thing about it is the title, because as a non-beginner when I came across it, I almost didn't pick it up.
That's a great book, BTW. I recommend it to anyone reading this, even non-beginners.
Gosh, well, instead of "I seem to remember 'haz cuenta que' "I should of put "I seem to remember something like 'haz cuenta que'" !
(that's not a flippant remark by the way -I can see I've been caught out by a careless statement)
I'm just someone that has just picked up a few bits from some books. I know which book I saw it in, it was J.J.Keenan's 'Breaking Out of Beginner's Spanish' I'll see what it says there tomorrow (we have guests asleep in that room tonight)
Do you say in English "Every who" often for this'
(Hmm, my reply to this seems to have vanished into the ether, so I'll retype it.)
No, we never say "every who," but I have seen "cada quien" many times in writing, and it gets over 3 million googits. I guess what I'm asking is when it is correct to use this phrase.
Guillermo, there seem to be variations on this, but no single correct version. Please see the following thread.
<http://forum.wordreference.com/showthread.php't=118050>
One would never say "every who" in English. Well, Dr. Seuss might . . . just kidding!
Do you mean to say that it sounds equally ridiculous in Spanish to say "cada quien"'
Hard to say (maybe there is no good reason for it). Do you say in English "Every who" often for this? I can look it up if you really want an answer, but I don't expect to find one anyway.
"Carácter" is a typical false friend. For actors, please use "personaje", as Dunia said.
No, surprisingly it doesn't, although I do find some examples of the subjunctive being used. But usually it is the same as "Imagina que...," which does not require the subjunctive. Even "Finjamos que..." doesn't take the subjunctive. There is a song called "Finjamos Que Soy Feliz."
Then, I guess it needs the subjunctive after it: Hazte cuenta que seas Godzilla. ''
I think it is actually "Hazte cuenta que...," which can mean "Make believe that..." as well as "Let's say (for the sake of argument) that..." or "Imagine (if you will) that..."
You could also say "Finjamos que...," "Let's pretend that..."
So in a sentence, something like: Haz cuenta que eres Godzilla y haga cuenta que soy Superman.
That sure doesn't sound right to me... someone help me, please.
Thanks, Vernic. The cuenta/cuento twins are among the things that always give me problems in Spanish.
Dunia wrote:
"Cada quien.." is incorrect.
May I ask why'
"Cada quien.." is incorrect. It is "cada uno".
As it is "carácter". We don't use this word in that sense, a fictional representation of a person that appears in a story/film/play. It is personaje.