Education Term Translations, please...
Please help translating the following words and phrases.
1 Education Programs
2 Certificate
3 Associate's
4 Bachelor's
5 Master's
6 Doctorate
7 Professional Associations
8 Answers
No, the point was that the translation into Spanish might vary depending on the Spanish-speaking country of the reader. As you see from the above posts, even in English these terms are different (UK vs. US). It might be better to leave the degree names in English and add a brief description of what they mean.
Thank you all for your input.
FYI, these terms are being used to describe US collegiate programs. We are just posting for our Spanish sister site.
So what it sounds like is that some of these words just don't translate, is that right'
En este caso se trataría de:
Un diplomado.
Una carrera técnica.
Estos términos son usados en México.
master - maestría
You are probably right but without further context, these were all I could find which were relevant.
Eddy, I'm pretty sure number 3 is incorrect. Anthony is referring to an associate's degree, which in the US is given after two years of study. It is sort of like half a bachelor's degree.
Guillermo is correct that the translations into Spanish will depend on the countries involved. Obviously, this also applies to such terms in English.
3) associate - professional body "colegiado/a" - learned body "miembro"
4) bachelor - licenciatura
5) master - master
Some of these translations will depend on the equivalent degree from the country you are considering.
These are the ones I think won't change:
1 - Programas de educación / Programas educativos
2 - Certificado
6 - Doctorado
7 - Asociaciones de Profesionales