Fast-track for sucess
Alguien sabe como traducir esto? Gracias
6 Answers
It is correct.
Both constructions are possible:
"Alguien sabe traducir esto"
"Alguien sabe cómo traducir esto". Cómo = in what way.
"Cómo" hardly adds meaning but can be used.
Alguien sabe como traducir esto
Is this sentence grammatically correct? I thought the cómo (not como, at any rate) was unnecessary in such constructions (know how to = saber + infinitive).
Muchas gracias a todos por sus respuestas.
"camino rápido al exito"
La vía mas rápida para tener un éxito
A less literal translation with a more "Spanish" flavour:
La manera más rápido de triunfar.
El modo más rápido de triunfar.
La vía mas rápida para tener un éxito