Help me understand the "gist" of this email...
Hi everybody, got this email from a friend of mine, and while I understand what is being said, I fail to capture some of the meaning:
Siempre decimos el uno al otro cuanto nos atrae y que tanto nos gustamos pero quiero que sepas que nunca me cansaré de decirte lo que siento. A veces pienso que esta bien al principio pero con el paso del tiempo ya lo sabremos y dejaremos de expresar tan planamente como sentimos y lo que nos gusta el uno del otro. Mientras que mi corazón late honestamente y abiertamente expresare lo que siento por ti y lo que signifcas para mi en mi vida.
Especially the part where they say "a veces pienso que esta bien al principio," what exactly is being said? Also where they say "Mientras que mi corazón late," this person is from Mexico and I learned Spanish in Colombia, so I'm not familiar with this word. Any help would be appreciated!
Saludos a todos
Travis
1 Answer
The text has a few mistakes:
Siempre nos decimos el uno al otro cuánto nos atrae y qué tanto nos gustamos, pero quiero que sepas que nunca me cansaré de decirte lo que siento. A veces pienso que está bien al principio, pero con el paso del tiempo ya lo sabremos y dejaremos de expresar tan planamente cómo sentimos y lo que nos gustamos. Mientras que mi corazón late honestamente y abiertamente, expresaré lo que siento por ti y lo que signifcas para mí en mi vida.
"a veces pienso que esta bien al principio" = I sometimes think that it is fine at the beginning
Mientras que mi corazón late = while me heart beats