contraceptive
Estoy pidiendo ayuda con el termino contraceptive y birth control. No me gusta anticonceptivo porque es un termino negativo. Mil gracias.
11 Answers
There are several related threads here:
[url=http://my.spanishdict.com/forum/topic/listForCategory'categoryId=1710195%3ACategory%3A2965]http://my.spanishdict.com/forum/topic/listForCategory'categoryId=1710195%3ACategory%3A2965[/url]
Thank you James. Claro que pongo cuidado, no lo hago aqui porque no se como. Este es mi primer foro. Te agradeceria la ayuda con los acentos. Any short cuts help
It means adding accent marks where needed.
Que significa tildar'
Espero que no te moleste la pregunta, pero cuando ponéis las traducciones en vuestra página de Internet, además de cuidar cómo decís las cosas, pondréis igual cuidado en tildar las palabras también, ¿no'
Solo me suena un poco mas negativo, pero no me queda de otra que usarlo en mi traducion. Somos una clinica que provee servicios de planificacion familiar y abortos en el primer trimestre, asi que lo que ponemos en nuestra pagina de red se hace con mucho cuidado. Buscamos que las mujeres tomen sus propias deciciones sin sentir presion.
A mí también me gustaría saber por qué piensas que "anticonceptivo" tiene un sentido negativo. Claro, en un contexto religioso, el mismo concepto es negativo, pero aparte de eso, es un término neutral. Tanto anti- como contra-, son palabras que significan "against," pero eso solamente quiere decir que es una droga que previene la concepción.
Por parte de mí, siempre he oído decir "anticonceptivo."
Interesting, I never thought to use Planificacion familiar for birth control, in Colorado the term is more widely used for family planning or family planning services. Thanks for the info.
Se que anticonceptivo es el termino mas comun, pero con el anti enfrente se me hace mas negativo que contraceptivo o control de natalidad. Tengo que tener cuidad con terminos que puedan distrar a las clientes de usar un metodo de largo termino como el Implanon o aparato intrauterino.
Mil gracias!!
"Contraceptive" =(Anticonceptivo) is called the method used for the "birth control"= (control de la natalidad).
In Mexico is also used "planificación familiar" for birth control.
You can say "método de control natal" instead "anticonceptivo" although the term is very extended and accepted, except for some religious groups.
¿"Anticonceptivo" un término negativo? ¿Y eso por qué?
Tienes también "contraceptivo", que en España no se usa apenas.
Para "birth control", "control de natalidad".