Avuncular
Como se dice "avuncular" en castellano? Y que significa. en realidad'
5 Answers
The English Oxford Concise Dictionary gives virtually the same definition as Lazarus's.
Pertenece al inglés, y etimológicamente viene del latín "avunculus", que es el diminutivo de "avus" (abuelo). De esta misma raíz, el español tiene "abuelo" y "atavismo", pero no heredemos ese "avunculus". O sea, no existe en español, y hay que traducirlo como "como de tío".
That might be an overstatement. The word only gets 253,000 googits, and most of those seem to be definitions of the word.
My dictionary glosses it as "avuncular, de tío." If you give us the full context, we might be able to suggest a better alternative.
Se usa bastante en ingles, particularmente en U.S.A.
El español no tiene este cultismo latino. Tienes que decir "como de tío".
La palabra viene del latín "avus" (abuelo, antepasado), y en esta lengua significaba "tío materno".
El inglés es germánico, pero a veces me pregunto si tiene más latín que el español.