could someone translate this for me please
hola amiga como estas ya pude abrir los correos y dice mi esposo que cuendo quieras vamos a kill sailand
4 Answers
Yeah, I struggled with the "pude" also..
Guess that's what makes translating so hard..
Sometimes you have to "go around the block" to come up with an equivalent phrase that sounds natural in the target language.
In my interpreting classes, they call it "normalizing" the translation.
Oh, well, if it were easy, then we wouldn't need human interpreters..
So far, anyway, they haven't been able to come up with any computerized translator that can distinguish between all these shades of meaning, and what sounds awkward.
Just a note: although "ya" can frequently be translated as "already"
i.e. Ya lo hice.. I already did it..
many times.. as in this case.. a better translation of "ya" is "now"
i.e. "I can now open the e-mails.."
Hi and welcome to the forum!
Please, post your word/words in the title of the discussion the next time!
I believe it would be. Pienso que es :
Hello friend, how are you? I already can open the e-mails and my husband tell when you want we can go to Kill sailand.