Home
Q&A
"Too rich" (gustatory)

"Too rich" (gustatory)

0
votes

How would you say, "It tastes good but I'll only have a little because it's a little too rich for me"'

2178 views
updated MAY 28, 2008
posted by Pura

9 Answers

0
votes

También para personas, aunque suena algo raro, pero se suele decir: Que hombre tan empalagoso (o mujer), cuando sus atenciones son excesivas, que revasan el límite de la paciencia.

updated MAY 28, 2008
posted by Vernic
0
votes

Tambien para personas, sí

updated MAY 28, 2008
posted by swally13
0
votes

También para personas''

updated MAY 28, 2008
posted by 00494d19
0
votes

Today is the "Too day"
Litte too, ( poco muy/demasiado').
Can someone left some examples with this form?

In México is very common the word empalagar: Es tán dulce que me empalaga!.

updated MAY 28, 2008
posted by Vernic
0
votes

OK, great! Thanks to all!

updated MAY 28, 2008
posted by Pura
0
votes

Oh, hostigante...interesting!!

De hecho en España a palabra "empalagoso" es muy usada. Solo sirve para cosas dulces.

He mirado tu palabra, no se entendería en España:

updated MAY 28, 2008
posted by 00494d19
0
votes

In Colombia, they say "hostigante". For example, a piece of chocolate fudge that you can only eat a little bit of because its so rich is "hostigante". (The dictionary has a synonym which is empalagar, but I ´ve never heard it before)

updated MAY 28, 2008
posted by swally13
0
votes

Rich usually indicates a high content of fat, or of sugar and fat.

updated MAY 28, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

In Spain we would say: ...demasiado fuerte para mí.

What do you want to say? too sweet? Can also be: demasiado dulce.

updated MAY 28, 2008
posted by 00494d19
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.