HomeQ&AThe word coji and tengo

The word coji and tengo

0
votes

Can someone please tell if there is a difference between using the words coji and tengo. I placed the word coji in the dictionary and it gave me the word "got". To say I have something or I got something, can coji and tengo be used interchangebly. Or am I totally missing the mark with the word coji. Thanks.

16305 views
updated MAY 31, 2008
posted by Cherub1

17 Answers

0
votes

Entiendo perfectamente en que se basan tus argumentos.
Pero, el significado a las palabras no se las da él que las creo sino quien las usa.
El hecho de que en españa este tipo de palabra haya perdido su conotación procreativa no significa que los españoles no sepan que otra cosa pueda significar.
Además hay millones de palabras que hay cambiado su significado sin responder al que solía ser en su base latina, y eso no quiere decir que este mal, es un simple cambio. Cambio que no se da de las mismas formas en todos los lugares, por eso es bueno mantener una base significativa en las palabras, pero también están aquellas que han ganado su popularidad en otras partes del mundo, entonces para respetar esta diversidad es importante aclarar significados particulares para palabras iguales que pueden llegar a causar gran controversia a la hora del entendimiento.
Yo recomendaría no usar muy seguido la palabra coger para las personas, pero eso va en cada uno, ustedes deciden.

Cabe aclarar que cuba es un caso especial en cuanto a lengua en latinoamerica, esto se debe a su tardía independencia que fue recien comenzando el siglo XX.

updated JUN 1, 2008
posted by pisacaballo
0
votes

I'm sorry, but I don't quite understand what you mean.

The verb "coger" comes from Latin "colligere", which means "collect/grab together/with both hands"... or claws, i.e. 'to take/grab'. Its meaning was extended to animals, with one male "holding" a female for procreation purposes, and the same idea with people. This slang (those who spoke Latin avoided it) was fairly popular in Spain when America was "discovered" by Europeans, and most of the emigrants took this word just with this meaning, probably ignoring the original one. Later, in Spain, this slang got lost, except for some countryside farmers, who still use it for animals. Nowadays it means simply 'to take? in Spain (and a few other countries like Cuba).

updated MAY 31, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

que!!!!, tremenda sensura, hable en serio. Es re injusto la gente puede decir coger, coger y yo le doy un significado explicativo no ofensivo y me sensuran. Coger means ..... in some countries and it is true.

updated MAY 31, 2008
posted by pisacaballo
0
votes

Muchas gracías, todo el mundo.

updated MAY 31, 2008
posted by Cherub1
0
votes

Really: here it should be "have got" , so it is have:tener

updated MAY 31, 2008
posted by 00494d19
0
votes

Cherub, one problem is that I think you are using the word incorrectly in English. This usage is common in street speech, but still incorrect.

"I got an idea" can be correct, but only in the sense explained by Lazarus (which in this case would be the sense of "An idea occurred to me"), and not as synonymous with "I have an idea."

To put it another way, "I have an idea" expresses a state over an extended period of time, while "I got an idea" expresses an action at a specific point in time.

updated MAY 31, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

I believe that "coger " is also fine in Cuba, which is part of Latinamerica. And it may not be the only country.

updated MAY 31, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

Tengo un idea para el nuevo proyecto.

I forgot to add 'tener' to my previous list, haha.

updated MAY 31, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

welcome!!

updated MAY 31, 2008
posted by pisacaballo
0
votes

Mire aquí

<http://www.wordreference.com/es/translation.asp'tranword=got>

y aquí

<http://www.wordreference.com/es/translation.asp'tranword=get>

updated MAY 31, 2008
posted by motley
0
votes

Wow, that sure is a lot of different meanings.

updated MAY 31, 2008
posted by Cherub1
0
votes

Here a sentence: I got an idea for the new project.

updated MAY 31, 2008
posted by Cherub1
0
votes

The word "got" is the past simple and the past participle of "get". "I get something now"; "I got something yesterday"; "I have got it".
Unfortunately, the verb "to get" (and its forms, like "got") has far too many meanings in English, and it is impossible to translate it as a single word in Spanish (I doubt there is a word in Spanish with so many meanings anyway). I can tell you how to translate it if you give me sentence in a context . Otherwise, "got" can be translated as:

obtener, adquirir, lograr, conseguir, llevarse, encontrar, comprar, grangearse, hacerse, recibir, captar, sacar, prender, detener, coger, agarrar, apasionar, preparar, hacer(se), ponerse, volverse, salir, entender, comunicar, surtir efecto, mandar,.... and many more! (and each one with a completely different meaning)

updated MAY 31, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

Gracías

updated MAY 31, 2008
posted by Cherub1
0
votes

Can they be used interchangeably? Not really. The verb coger is not frecuently used in everyday conversations.
To pick something up off the floor you use the verb recoger "Recogi la moneda del suelo" I picked up the coin from the floor.
To say "I got a new shirt today" you would use the verb comprar. Hoy compre una camisa nueva.
They just don't use got as in English.

updated MAY 31, 2008
posted by Sally
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.