PLEASE TRANSLATE THIZ IN SPANISH
I AM SORRY FOR THE MESSAGE I LEFT YOU THE OTHER NIGHT I DIDNT MEAN IT, I WAS JUST REALLY MAD
13 Answers
But maybe you don't know that the person I said that comment, heidita, is from Spain, like me. We are sort of "colleagues", so speaking, for that reason I allowed myself to use this familiar tone. We speak like that in Spain. Besides I used the word "please" to make it clear that I was requesting not commanding (far from my intention).
I hope that heidita hasn't been upset, if not I suppose she would have let me know.
All in all thank you for your remarks, any correction is welcomed
No, I wouldn't call it selfish, but I do think you have to allow others to make their own decisions about which language to use. I understand (and applaud) your desire to use English as much as possible, but it isn't really fair of you to ask someone else to write in English just for you. Maybe it IS selfish! (grin)
Sorry if I've been rude, I only tranlated from Spanish. Thank you for your suggestion. My intention is to learn English, helping native English-speaking students of Spanish, so that for me is very useful to speak English the most I can.
Am I selfish in doing that'
Dunia,
"Mad" is used to mean loco in the UK, but in the US "crazy" is used. In the US, mad almost always means enojado.
Also, I'm confused as to why you said "please don't speak (to) me in Spanish" to Heidita. What is wrong with using Spanish on this forum, especially between two native speakers? Furthermore, although I'm certain you meant no offense, you should be aware that the wording of that phrase sounds a little bit brusque. It would be more polite to say something like "Would you mind if I asked you to write to me in English'"
This is not true, we say more "enfadado" than "enojado" in Spain
when i was in spain i seldom heard enfadado. enojado was the typical word used for mad/angry.
Thank you heidita, but please don't speak me in Spanish.
In this context it is clear that "mad" means "enfadado", I was wrong to interpret it as"loco", it didn't make sense to me when I wrote it, but It didn't occur to me other better word.
Dunia, en otro contexto sí:
estoy loco por ti: I am mad about you.
pero aquí significa enfadado.
maybe, but i think that means literally mad, as in, cuckooooooo
to be mad, can't it be translated as "estar loco"'
I was mad: estaba enfadado/a
Please, post your word/words in the thread title the next time!
If you mean you were "mad at him/her" I would prefer translating "mad" as "enfadado/a", better than "loco/a".
Pérdoname por el mensaje que te envié la otra noche, no quería hacerlo, estaba loco/a