Home
Q&A
'por eso' as 'therefore'

'por eso' as 'therefore'

4
votes

I was trying to tell my friend "I hurt my leg so i have to stay home." And am confused about the so. Some people have been telling me i can use por eso, but i've also been told it wouldnt work for what i mean. But i can't find anything better.

Would por eso work as a 'therefore' in this context?

508 views
updated Sep 26, 2017
posted by osonivel
welcome to the forum, :) - 006595c6, Sep 25, 2017

3 Answers

6
votes

"Me lastimé la pierna, por eso tengo que quedarme en casa". It sounds quite natural.

updated Sep 26, 2017
posted by 005faa61
Does it also work for a past tense? like "Me lastimé la pierna, por eso tuve quedarme en casa" - osonivel, Sep 25, 2017
It works in all tenses - 005faa61, Sep 25, 2017
5
votes

I was trying to tell my friend "I hurt my leg so i have to stay home." And am confused about the so. Some people have been telling me i can use por eso, but i've also been told it wouldn't work for what i mean. But i can't find anything better.

Hi oso, welcome to the forum smile

You can use both "por eso" or "así que", which would translate as therefore.

Me hice daño en la pierna, por eso tuve/ tengo que quedarme en casa, +

Me hice daño en la pierna, así que tuve/tengo que quedarme en casa.

updated Sep 26, 2017
posted by 006595c6
4
votes

Me lastimé la pierna, por eso me tengo que quedar en casa.

Me lastimé, por lo tanto me tengo que.,...............

Me lastimé , así que me tengo que ..............

All the above could mean so, therefore, as a consequence .There could be more words .
For example.

Me lastimé, consecuentemente me tengo que...........( formal)

updated Sep 26, 2017
posted by Polenta