Home
Q&A
Llevarse con...

Llevarse con...

6
votes

Any time in English when you would say someone takes something with them. Not specifying a destination point. Would you use llevarse instead of llevar.

For example: ¨are you going to take the keys with you¨

Because of lack of destination would it be ¨¿te vas a llevar las llaves contigo? or does ¨vas a llevar las llaves contigo¨ make sense as well.

515 views
updated Sep 12, 2017
posted by Tozelton

3 Answers

8
votes

On my side of the world, I don't think any of these options would sound strange:

  1. ¿Te vas a llevar las llaves? (contigo would be redundant here)
  2. ¿Vas a llevarte las llaves? (same as above)
  3. ¿Vas a llevar las llaves?
  4. ¿Llevas las llaves contigo? 5.¿Te llevas las llaves?
  5. ¿Vas a llevar las llaves contigo? (I can imagine that people may likely say this, but again "contigo" may be redundant)
  6. ¿Vas a llevarte las llaves contigo? (Again, I don't think it's impossible that someone could say this, but it is even more redundant than the above).
updated Sep 12, 2017
posted by Gekkosan
Agree and contigo Is ok too - Polenta, Sep 12, 2017
oye, cómo narices se hace lo de los números, no lo acabo de pillar, grrrrrrr - 006595c6, Sep 12, 2017
Yo simplemente comencé escribiendo 1. xxxx, y luego al entrar la próxima línea, el 2. apareció solo. - Gekkosan, Sep 12, 2017
en serio?????????????? - 006595c6, Sep 12, 2017
pue sno me funciona...voy a ver si alguien me lo explica - 006595c6, Sep 12, 2017
4
votes

Anyway, my choice:

1) ¿Te llevas las llaves?

2) ¿Te vas a llevar las llaves?

updated Sep 12, 2017
edited by 006595c6
posted by 006595c6
3
votes

Look what gekko said:

¿Te vas a llevar las llaves? (contigo would be redundant here)

I would interpret this as : are you going to take the keys...or leave them at home as I have keys too?

¿Vas a llevar las llaves?

This would be highly improbable. Sounds like: are you taking the keys, like: are you taking your handbag ?

¿Llevas las llaves contigo?

This is completely different:

Do you have the keys with you? on you? emphasis on "contigo"

Also simply: ¿llevas llaves?

5.¿Te llevas las llaves?

Are you taking your keys ? Same as sentence one.

¿Vas a llevarte las llaves contigo? (Again, I don't think it's impossible that someone could say this, but it is even more redundant than the above).

Here I do think this makes perfect sense:

It gives an idea of "as opposed to", emphasis on "contigo".

Are you going to take your keys with you or are you going to leave them in the car?

updated Sep 12, 2017
posted by 006595c6