In time / On time
I do not have clear what's the difference between these:
I got there in time.
I got there on time.
When should I use one or the other?
6 Answers
To me in time means you got there before the next event happened, you may have been late or early but you were there in time for the next event. You can even add to it eg I got through security in time to have a look round the shops before going to the boarding gate.
Here is the definition in the OALD
It is at the bottom in idioms. We like to differentiate between just in time (almost too late) and in plenty of time.
On time suggests a deadline which when you meet it means you are punctual. Eg the teacher will say I want your homework on time with no mistakes. The train left on time ie. At the time on the timetable.
Hello Mito,
Welcome to our Spanishdict community forum! ![]()
You said /asked:
I do not have clear what's the difference between these: I got there in time. I got there on time. When should I use one or the other?
We use the expression in time like this /in this way:
They arrived at the theatre in time to watch the show!
Ellos llegaron al teatro a tiempo para ver el espectáculo
We use this expression in time to mean that somebody arrived sufficiently early to be able to do something.
There is a subtle difference (or a nuance) in English between the first expression in time to do something and the second on time You say on time without specifying an activity:
He had to hurry but he managed to (was able to) arrive on time (punctually or at the agreed time...neither early not late!)
¡Tuvo que darse prisa pero podía llegar en la hora requerida (establecida)!
I hope this helps ![]()
Corrijan mi español si es necesario, por favor ![]()
So, to round it up, is this correct?
In time > "a tiempo para......"
On time > "puntualmente", "en la fecha/hora establecida/requerida"
I don't know if this is a rule or not, but I think of "I got there in time" has the feeling of "I just made it." "I got there on time" has the feeling of " there was no problem." This is from a USA perspective where I learned my English.
There is no real grammatical difference to my knowledge.
So, to round it up, is this correct?
In time > "a tiempo para......" On time > "puntualmente", "en la fecha/hora establecida/requerida"
Exacto.
¿Por qué no participas en los hilos diarios o algo? Ahí puedes escribir más y practicar ![]()
Here's an interesting discussion on the wordreference forum in Spanish. IN TIME vs ON TIME