Home
Q&A
Angry or upset

Angry or upset

3
votes

How do I tell someone in Spanish they've upset me?

656 views
updated Jul 13, 2017
posted by Karen7495
welcome to the forum, :) - 006595c6, Jul 12, 2017

4 Answers

7
votes

hi ken, very unusual to find a mistake in your posts, have a look at the indications below.

  • Me hiciste enojado contigo. You made me made angry with you.

correct: Me enojaste mucho

Me haces alterado. You make make upset.

Me alteras.

Me hiciste alterado. You made me upset.

Me alteraste.

Me has hecho enojado. You have made me angry.

Me has enojado, alterado.

Apart from that you can also say.

me has enfadado mucho, me has puesto de los nervios, me has cabreado.

Where is the person from? This might help as most expressions are regional.

updated Jul 13, 2017
posted by 006595c6
Thanks Heidita: I was wondering about just using the verbs intsead of the hacer + adjective construction. - DilKen, Jul 12, 2017
In Spain, it's enfadar(se) (enfadado). In the Americas, it's enojar(se) (enojado). - NKM1974, Jul 12, 2017
5
votes

There are many ways to say this. I am not a native speaker and you will want to see what some natives speakers would say. As with most things you might say, it depends a lot on the context. If you care to be more precise about the context, we may be able to help you more.

  1. Me has molestado. You have bothered / upset me.

  2. Me enojaste mucho. You made me very angry.

  3. Estoy molesto contigo. I am upset with you.

  4. Me alteras. You make me upset / You upset me.

  5. Me alteraste. You made me upset. / You upset me.

  6. Me has alterado. You have made me upset. / You have upset me.

  7. Me has enojado. You have made me angry. / You have angered me.

  8. No me gusta lo que me dijiste. I do not like what you said to me.

  9. No me gusta nada lo que hiciste. I do not like what you did one little bit.

  10. Me pones de mal humor. Literally, you put me in a bad mood.

You may also like to read the dictionary entry here for "upset". There are many Spanish adjectives and verbs that can be used with this general meaning. By reading some of the dictionary entries you may find a personal favorite. smile One thing...do you want to say this in a soft, nice way, or more in an angry, don't bother me anymore kind of way?

Please correct my Spanish, and let me know which of the above are incorrect or sound strange.

Thanks Heidita for the corrections. smile

updated Jul 12, 2017
edited by DilKen
posted by DilKen
1
vote

Estar disgustado por algo means to be upset by something.

Hope this helped.

updated Jul 12, 2017
edited by rac1
posted by Kasai6077
:) - 006595c6, Jul 12, 2017
Hi Kasai. I edited your post for proper capitalization and punctuation. It's imperative that you use it. - rac1, Jul 12, 2017
0
votes

Thanks Heidita: I was wondering about just using the verbs instead of the hacer + adjective construction. - DilKen 1

Hi Ken, I don't know if I was clear enough, the amended answers in my post were incorrect in your post.

You cannot say "me haces alterado" for example. The ones that I didn't mention were correct.

updated Jul 13, 2017
posted by 006595c6
Heidita: Yes, I understood that. I corrected my post. No more Me haces :) I guess Me pones works sort of the same way, right? - DilKen, Jul 13, 2017
My used of Me haces was sort of a guess on my part for .... you make me...a literal English translation. I understand now that it is wrong :) - DilKen, Jul 13, 2017
By Me pones..."works the same way" I mean that it can function a lot like "you make me" does in English. It is one right way to say it, while Me haces is wrong. - DilKen, Jul 13, 2017