Spanish idiom for 'Moving the Goalposts fallacy' ??
The moving the goalposts logical fallacy is very useful in a debate to describe a situation a person tries to squeem out of their position into another that is slightly similar but fundamentally different to get on more comfortable ground.
http://rationalwiki.org/wiki/Moving_the_goalposts
Is there a Spanish equivalent? I need it for a debate :3
Edit: I imagine there is an equivalent but if there is none can a native speaker create one that would make sense to a Spanish speaker who's never heard it before? Perhaps using the same words?
A native speaker please who knows philosophy
4 Answers
I am a native Spanish speaker. My philosophy knowledge is only from high.school Apart from that I don't understand the idiom "moving the goalposts" very well.
When Dani said it could be "cambiar las reglas del juego" it's an expression we use very much . I don't know if it adapts to the English idiom.
I have heard that something is "un falso silogismo" We studied this in Logic but I don't know if it could be like the English idiom.
Maybe you could just say: "Lo que se dice es una falacia".
Sorry, neither did I understand all the dialogs and discussions here. Hope everything gets better for everybody.
Please feel free to correct my English. It might help me a lot.
The moving the goalposts logical fallacy is very useful in a debate to describe a situation a person tries to squeem out of their position into another that is slightly similar but fundamentally different to get on more comfortable ground http://rationalwiki.org/wiki/Moving_the_goalposts Is there a Spanish equivalent? I need it for a debate :3 Edit: I imagine there is an equivalent but if there is none can a native speaker create one that would make sense to a Spanish speaker who's never heard it before? Perhaps using the same words? A native speaker please
The Oxford English / Spanish dictionary co-authored by native Spanish speakers gives:
Cambiar las reglas de juego = Move the goalposts
I hope this helps
"Cambiar las reglas del juego" es una expresión bien conocida dondequiera que se habla español. Se usa figuradamente y con mucha frecuencia.
En otras palabras, si al mercado accionario le está yendo bien, no deberíamos cambiar las reglas del juego a las que se atribuye este éxito.
In other words, if the stock market is doing well, we should not change the rules of the game that are credited for this success.
El Parlamento Europeo debe adoptar una posición por principios, a saber, que no se pueden cambiar las reglas del juego sobre la marcha.
The European Parliament must adopt a position on principle, which is that the rules of the game cannot be changed midway.