Home
Q&A
corazón estas muy bella

corazón estas muy bella

0
votes

corazón estas muy bella

706 views
updated May 17, 2017
posted by IBRAHIMOVICK
) 1 ) You must capitalise at all times. ( 2 ) You must state your intentions , are you just making a statement or is this a question you need answering , or translating , so more information please . - ray76, May 17, 2017
At least it's not in Korean. :) - Daniela2041, May 17, 2017
Ray I think you have a secret admirer - DilKen, May 17, 2017
Bella (not bello) would imply he is talking to a female I think. We could discuss the implication of estás over eres as well if we wanted to get some learning out of this :) - bosquederoble, May 17, 2017
Lol Dani - rac1, May 17, 2017
You're right I was going to say an admirer who has problems with adjective agreement - DilKen, May 17, 2017
I meant agreement with Ray, a man. - DilKen, May 17, 2017

2 Answers

2
votes

Since we're discussing this, I would like to say that the phrase as it stands, except for the missing capitalization and accent mark, is OK.

Both men and women can address each other as "corazón," or "mi amor" both of which are masculine gender. so If a man is addressing a woman he can use "bella" The use of "corazón" here serves as a loving nickname.

The reason for "estás as opposed to "eres" is that "eres" implies the usual characteristic of the person where "estás" implies "even more bella than usual."

The colloquial English might be something like. "Honey you're a knockout."

updated May 17, 2017
edited by Daniela2041
posted by Daniela2041
Dani: I meant agreement with Ray, a man, referring to my earlier remark, not agreement with corzazón. Sorry for the confusion. - DilKen, May 17, 2017
2
votes

It´s sounds more natural to say: Corazón, te ves muy guapa / bonita OR: Corazón, te has puesto muy guapa / bonita el día de hoy (for appearance at a certain time).

If you comment on the nature or constant appearance, you could say: .... eres muy bella.

updated May 17, 2017
posted by 005faa61
Sí, es verdad. Nada más quería decir que lo que se había puesto era correcto encuanto a la gramática. - Daniela2041, May 17, 2017
typo. need space between en and cuanto. - Daniela2041, May 17, 2017