'Me gusta' y 'Yo gusto'
What is the difference between 'me gusta' and 'yo gusto'? I know they are both meant to mean the same thing but I don't know when they should be used or even if they both make sense. I have also had this query about others like 'me encanta'.
6 Answers
The explanation even on SD can be confusing because it treats gustar as an English adjective pleasing, which is incorrect. Gustar is a verb to please. So less confusing and more accurate: Los días del verano me gustan / Me gustan los días del verano (The days of summer please me). In both languages the verb is to please and the subject is The days of summer. Me is an indirect object (one affected by the action).
We do say, however, si gusta(s)(an) (If you would like) as sort of a formal expression and it sounds very nice, but this is the only way that I have ever used or heard gustar this way.
Encantar is used the same way as gustar, but it has a much stronger feeling. Rather than using amar to say "I love something" that is not a person of romantic attraction, we use encantar, ie: Me encanta la música (I love music) but accurately: "Music enchants me".
Good idea to read the links as recommended by NKM
You may not find the exact answer to your previous questions.
Me gusta = I like it, I like him or I like her
Yo gusto = incorrect Spanish, you must have the me
Yo me gusto = I like myself
The Yo in the above sentence is not incorrect buy it is usually omitted
You can also say, for emphasis
A mi me gusta (this is fine, and just adds emphasis)
Just so you get the hang of this
Me gusto - I like myself
Me gustas - I like you
Me gustan - I like them
The verb is always conjugated based on the person and number of the thing that is liked because with this verb construction the thing that is liked is the subject of the sentence.
A more literal translation is:
Me gustas = Tú me das gusto (You give me pleasure)
1- Me gusta (I like it / her / him).
2- Yo gusto (They - impersonal- omitted in Spanish, like everybody- like me).
Examples:
Me gusta la música, me gusta la cantante y me gusta el compositor (I like that music -it-, I like the singer -her- and I like the composer -him).
"Yo gusto por mi forma de ser" (They -everybody- like me because of the way I am) [This line was said by Mauri on the successful show "Aquí no hay quien viva"]
Me encanta is usually translated as "I love it". Here it is a matter of degree. "Me encanta" is used when I like it very much.
I'd like to add...
"Yo a mí me gusta" is not OK grammatically. It's not unusual, it's just not used at all. It is a mistake typically made by babies when they are learning to speak.
Finally,
"Yo gusto" must not be used as "I like" (as in the examples above) except for the cases when you mean a fine perception or a deep enjoyment.
Like in the following instances:
Yo gusto de esta comida, que es puro arte (I am enjoying this meal. It reaches the level of the art).
Yo gusto de la comedia hecha por Buenafuente, aunque no esté de acuerdo con él (I do appreciate the stand-up comedy made by Buenafuente although I don't agree with him).
Gusto de la historia contada por Pérez Galdós, un maestro (I take pleasure of the history when written by Pérez Galdós, a maestro).
I hope this helps.
Erased. Nothing after 22 hours.
The verb "Gustar" means to like, but it is reflexive, and so it really means that the noun/verb after pleases something. "Me gusta ---" = "I like ---", but really "--- pleases me". "Me", an indirect pronoun means that the pleasing is directed at myself. "Gusta" is in the "él" form, as "---" is singular. If "---" is plural, then "gusta" would be "gustan". "Yo gusto" means "I please", and should be written "--- gusto yo", but it does not make sense. "I like the flower" = "Me gusta la flor".
Hello!
This link might be the answer to your question.
Hope this helps.
Regards!