Home
Q&A
raised bed for gardening

raised bed for gardening

3
votes

I use raised beds for my garden and I'd like to confirm the correct translation to spanish. I have discovered three possibilities: - cama elevada - cantero - arriate

Which should I use?

2036 views
updated May 2, 2017
posted by RichKoz
"Spanish"... - rac1, May 1, 2017

2 Answers

1
vote

I suspect there are regional differences- I have no idea who uses what where.

Lecho elevado is one possibilty

http://www.vidaenlatierra.com/Lecho-elevado-tierra.php

Hay algunas veces que tener un lecho elevado nos facilitará el trabajo con algunas plantas. Se trata de una construcción con ladrillos que nos permite tener la tierra a mayor altura. También se pueden construir con madera tratada o piedras, pero en todo caso, hay que asegurarse de que drene bien el agua y no se quede estancada.

enter image description here

Cantero elevado another:

https://es.bayeradvanced.com/articulos/consejos-para-jardineria-en-canteros-elevados

Los canteros elevados brindan condiciones de crecimiento sumamente perfectas, sin importar qué difícil pueda ser el suelo circundante. Estas áreas de siembra también ofrecen una solución ideal para cultivar muchas plantas en un espacio limitado. Aprenda más sobre canteros elevados, y haga planes para agregar algunos a su jardín este año

.

I have seen macizo (de flores) used for a bed. Parterre I am not sure of, may be possible.

How about huertera elevada (this is new to me, I just ran across looking at cantero):

enter image description here enter image description here

updated May 2, 2017
posted by bosquederoble
Cantero elevado translates to "raised plot" which is a good translation for "raised bed garden" - RichKoz, May 1, 2017
I think lecho elevado is the right term for Mexico, but I am not sure- other regional preferences I have no guess at. Maybe a native speaker will tell us if they know what is used in their area. :) - bosquederoble, May 1, 2017
soft drink, soda, soda pop, pop, carbonated beverage, coke (generic)- I can't even tell you which to use where of those in my own country in my own language. I am not even sure which I use. :) - bosquederoble, May 1, 2017
Regionalism is always a challenge. Luckily educated people often know a number of the variants and can deal with them. Even when it is not their first choice. :) - bosquederoble, May 2, 2017
2
votes

I'm pretty sure that "cama elevada" would be used to refer to the kind of bed that one sleeps in, if it is elevated on a platform, for instance. I suggest "bancal elevado."

updated May 2, 2017
posted by AnnRon
I believe that bancal refers to a terrace, which is a form of raised bed, but different from a non-terraced raised bed. - RichKoz, May 1, 2017
Yes, you're right, but according to several dictionaries it also means "garden plot" or "garden patch." But perhaps dictionaries aren't the best source. - AnnRon, May 2, 2017