Home
Q&A
"Ojalá que" vs "Ojalá" solo

"Ojalá que" vs "Ojalá" solo

2
votes

Se me enseñó la construcción “ojalá que” seguida por el subjuntivo. Con más frecuencia veo que se omite la “que” en materia impresa y conversaciones. En ambos casos se retiene el subjuntivo. ¿Son correctas las dos o es cuestión del escritor/interlocutor?

3212 views
updated May 6, 2017
posted by DonBigoteDeLaLancha

5 Answers

5
votes

Igual de correctas ambas formas pero de culto no veo nada.
Incluso, yo preferiría usar ojalá que (...).

updated May 5, 2017
posted by Oshnaj
¿Qué pasa? Voté por ti y se te quita el voto. - DonBigoteDeLaLancha, Apr 15, 2017
Lo de RAE es de España, supongo que creen que cualquiera cosa que no es de España no es culto. :D - bosquederoble, Apr 15, 2017
Puse "culto" en comillas por eso. ;) - bosquederoble, Apr 15, 2017
Don't worry, Don Bigote, my vote took him from -2 to -1. - jtaniel, Apr 15, 2017
Okay I put one and got it back to zero (I was scared to earlier). :) - bosquederoble, Apr 15, 2017
I think I should have put "cualquiera cosa que no sea de España". :) - bosquederoble, Apr 15, 2017
Tengo 4 votos pero me aparece en cero. Debe ser un error del sistema. - Oshnaj, Apr 15, 2017
I gave him a vote and it stuck. Furthermore I agree with him totally. - Daniela2041, Apr 16, 2017
Estoy de acuerdo. Usar "que" suena más culto para mí. - Paulo69, May 5, 2017
4
votes

RAE on "que":

http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=2VAvJgr6tD6bMa8swW

2.11. Es opcional su empleo detrás de ojalá: «Ojalá (QUE) esto termine pronto» (Montero Trenza [Cuba 1987]), aunque la lengua culta suele preferir la omisión de que

.

Most people who have helped me in learning Spanish seem have been "culto" and favored not using "que", but always stated that it is acceptable to use it.

It will always be subjunctive as you are expressing a desire about the following clause, which acts as que clause whether the que is stated, or implicit.

updated Apr 25, 2017
edited by bosquederoble
posted by bosquederoble
I'm with Oshnaj on this and prefer the "que." - Daniela2041, Apr 16, 2017
Well in a majority rules situation, I will unlearn the suppression of it that I had to learn with certain people who were teaching me. I originally used que, then unlearned it. ;) - bosquederoble, Apr 25, 2017
3
votes

I'd normally say "Ojalá" if I am trying to just say "I wish". I'd say "Ojalá que" in a sentence like "I wish that...". Just remember that everything after that should be subjunctive.

updated Apr 25, 2017
posted by Drew-spanish
2
votes

Ojalá que estudies mucho.
Ojalá estudies mucho.

Ojala me mude pronto.
Ojalá que me mude pronto.

Ojalá haya paz en el mundo.
Ojalá que haya paz en el mundo.


I don't know if they are both grammatically correct but they are both used by native speakers without problems.

updated May 6, 2017
posted by polenta1
Per the RAE quote in my answer both ways are correct. :) - bosquederoble, May 6, 2017
1
vote

Think of "ojalá (que)" as "I wish (that) ".

You can say:

"I wish I were a millionaire."

or you can say:

"I wish that I were a millionaire."

They are both correct but using "that" feels more proper. It is the same in Spanish.

updated May 5, 2017
posted by Paulo69