Echar el arroz
I am hoping someone can tell me what this text I received means. I am assuming that "echar el arroz" is an idiomatic expression with which I am unfamiliar since a literal translation doesn't make sense in the conversation.
By way of context, the conversation is a discussion about when a number of participants will be able to meet up to go for a sea kayak trip together.
"si yo voy, será el lunes por la tarde, pero después de las 4 ... si no, voy a echar todo el arroz."
2 Answers
Okay. I just got lucky enough to have two Spanish native speakers stop by so I asked them. The context is that of a boat trip. The writer is saying that if he goes out on a boat trip before 4pm he will "throw up what he has eaten" ie "vomit" as it will be too soon after eating his lunch.
Hello Erikandalusia,
Welcome to our Spanishdict community forum ![]()
I would say almost certainly that echar todo el arroz is a regional, idiomatic expression, probably from Spain as they use the verb echar in many of their expressions, and while I am not a native Spanish speaker, from the context that you have kindly provided I would make an intelligent guess at the translation to mean:
"si yo voy, será el lunes por la tarde, pero después de las 4 ... si no, voy a echar todo el arroz."
Yes, I (will) go, it will be (on) Monday afternoon, but after 4 (pm) if not, I am going to give up on it (cancel going)
I recommend that you wait for confirmation by native Spanish speakers ![]()
I hope this helps ![]()