Erase una vez
Grammar and meaning of érase in érase una vez?
2 Answers
It is an old way of doing things, not used anymore but fossilized into a few fixed expressions. The derivation is ser plus se. See these:
http://forum.wordreference.com/threads/érase-una-vez.46536/
jmx Senior Member Barcelona
"érase una vez... " o "érase que se era... ", son formas del verbo "ser", o mejor dicho serían del verbo pronominal "serse", pero este verbo de hecho no existe salvo estas 2 frases hechas, equivalentes al inglés "once upon a time".
"Se podría haber dicho... " es una frase bastante normal : "it could have been said... ".
http://forum.wordreference.com/threads/pronombre-se-Érase-una-vez.3087590/
A lot of good discussion in this thread, I will bring over this:
Hola:
Del D.P.D.:
2.3.Intransitivo. Érase una vez... Como verbo intransitivo, tiene múltiples significados, entre ellos el de haber o existir, que es el que aparece en la expresión érase (una vez)..., con la que tradicionalmente se da comienzo a los cuentos. Aunque por tratarse de una expresión fosilizada, y por influjo de la expresión sinónima invariable había una vez..., puede usarse con el verbo inmovilizado en singular (Érase una vez tres niños...), es preferible establecer la concordancia en plural cuando el grupo nominal que sigue a ser que funcionalmente es su sujeto es plural: «Éranse una vez unos ruidos horribles de cristales rotos» (Riaza Palacio [Esp. 1982]); «Éranse una vez un rey y una reina» (Tusquets Mar [Esp. 1978]).
Un saludo.
Here is the direct link to the RAE section quoted:
"There was a time in which..." Now it's :Once upon a time". I prefer the former. Who was responsible for that translation that has become stone? ¿Oliver's Stone's bisbis abuelos?