Home
Q&A
"I look forward to seeing you again" in Spanish?

"I look forward to seeing you again" in Spanish?

2
votes

How do I say "I look forward to seeing you again"?

I looked at the website and at my dictionary, but I became confused. Should I say "Miro hacía adelante verte"? "Miro hacía verte"? Or "Miro hacía por verte"? Or something else?

This is such a basic phrase, but I don't know what to say. Thank you.

4747 views
updated Jan 6, 2017
posted by Jekemi
Welcome to SpanishDict. - rac1, Jan 3, 2017

3 Answers

3
votes

You can say: "Espero con ansias verte de nuevo" or "Espero con ansias poder verte de nuevo".

As a phrasal verb it does not have direct translation in spanish so I am using this compound sentence to express the feeling of the original sentence.

Podrìas decir "Espero con ansias verte de nuevo" o "Espero con ansias poder verte de nuevo".

Como es un phrasal verb, no tiene traducción directa en español por eso uso "con ansias" para dar a entender la emoción que transmite la oración original. Greetings

updated Jan 6, 2017
posted by dennysmr
Welcome to SpanishDict. - rac1, Jan 3, 2017
4
votes

Phrasal verbs are idioms, and idioms cannot be literally translated into another language.

The phrasal look forward to means await something with excitement so a translation for this one could be ansío verte de nuevo or tengo muchas ganas de verte de nuevo.

updated Jan 4, 2017
edited by Oshnaj
posted by Oshnaj
Thank you! - Jekemi, Jan 3, 2017
3
votes

I agree that "to look forward to" can not be translated well, but I disagree with the translations of the other answers. To use ganas or ansia indicates a great disire that could be of a strong personal relationship or possibily the speaker being in a dangerous situation,

I look forward to seeing you again

This expression is used many times in formal business conversations, so I would just say: Espero verlo / verla / verte pronto.

updated Jan 6, 2017
posted by 005faa61
:) - ian-hill, Jan 4, 2017
Así es como lo percibes, pero en realidad me temo que ese uso es regional, por lo tanto no implica necesariamente lo que dices. - Oshnaj, Jan 4, 2017
Thanks. The context is extremely personal. - Jekemi, Jan 6, 2017