aclaración
So I just went to the local grocery store in Buenos Aires and paid using my credit card. The cashier ran my credit card, then gave me the credit card slip and asked me for my "firma y aclaración." I understood that she needed my signature. But "aclaración "? She wanted an explanation? Well, it turns out that she wanted me to print my name below my signature. I later looked up "aclaración " in SpanDict but found no possible meaning for printing one's name. Is anyone familiar with "aclaración " in the context I described?
3 Answers
I believe that with the aclaración de firma we are simply clarifying what is often an illegible signature.
It is not uncommon to hear "firma y aclaración," but I more often hear "firma y nombre."
I agree with jtaniel. This is just a more simple way of "nombre en letras en bloque" which is common for legal documents - same as Daniela´s answer of the English variant.
On English language forms you will see "Signature" and a line, then "Printed name" and another line. Thus:
Signature: ______________________________________________
Printed name: ___________________________________________