The verb 'gustar'?
Here http://www.spanishdict.com/translate/gustar
At #3, you will see that gustar can be a transitive verb. The example sentence to support it is "¿Les gustaría algo más?" but being a transitive verb means needing a direct object to complete the sentence.
But the example is literally translated as "to you(formal plural), would something else be pleasing?" There is no direct object. The 'les' is absolutely an indirect object.
So, the gustar is still a intransitive verb like in #1 and #2. I wonder how it can be a transitive verb.
Can someone explain?
Thanks.
1 Answer
I agree with you, the example you cite seems to be a standard usage, that is not an example of what they are trying to illustrate. Further down there are some examples that do seem to be however:
TRANSITIVE VERB
1 (probar) to taste; sample
después de gustar la buena vida after tasting the good life
2 (Latinoamérica)
gusto un café I'd like a coffee;¿gustaría un poco de vino? would you like some wine?;si gustan pasar a la sala de espera would you like to go through to the waiting room?
That being said, I think this usage is uncommon, and close to being only formulaic and/or literary- although maybe some natives can comment on this sense I have. Note what RAE says:
http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=gustar
gustar. 1 Cuando significa causar, o sentir, placer o atracción es intransitivo y puede construirse de dos formas:
a) El sujeto es la causa del placer o la atracción, y la persona que lo siente se expresa mediante un complemento indirecto: «Vos ME gustás mucho»(Rovner Pareja [Arg. 1976]); «LE gustaban la buena música y los buenos libros» (Palou Carne [Esp. 1975]). Esta es la construcción normal en el habla corriente.
b) La persona que siente el placer es el sujeto y aquello que lo causa se expresa mediante un complemento introducido por de: «Gustaba DE reunirse con amigos en su casa» (UPietri Oficio [Ven. 1976]). Es construcción documentada sobre todo en la lengua escrita. Debe evitarse la omisión de la preposición de, frecuente cuando el complemento regido es un infinitivo: «Barcelona y Tenerife, dos conjuntos que gustan jugar al ataque»(Vanguardia [Esp.] 22.3.94).
2 Como transitivo significa querer o desear y su empleo es escaso fuera de fórmulas de cortesía: «¿Gusta usted una cerveza?» (Victoria Casta[Méx. 1995]); «¿Le molesto si escucho las noticias? Haga como guste» (Plaza Cerrazón [Ur. 1980]).