Creo que sí, creo que no.
I'm confused on what the phrases "Creo que sí" and "Creo que no" mean. What do they translate to? "I believe that yes/no" is all I can think of.
2 Answers
"H-ll yes" and "H-ll no"
Not really. But it is an idiomatic way of saying yes and no.
I believe so... I don't believe so.
This is one with many connotations. The most common is more like "Of course" but it can range from "I don't believe you asked me that" to "let me think about it" and everything in between. They are both very common and context and tone are key to the meaning.
¡Creo que no! - I think not!
¡Creo que si! - I think so!