Home
Q&A
Spanish "Sólo" placement compared with English "Only" placement.

Spanish "Sólo" placement compared with English "Only" placement.

6
votes

I know there have been many "Sólo" questions asked over the years on SD (because I've just trawled through them) but this question is different I think. Specifically, I am interested in how the placement of "Sólo" changes the meaning in Spanish and whether, like English, there are rules behind these meaning changes. Also, it would be good to know if, like English, these rules are often ignored in favour of common usage and/or context.

I'm using the future tense for my example sentences because it allows for an additional "Only" placement, but I am not concerned about present tense variation this introduces, just the overall meaning (future or present). Anyway, here's my example sentences with the relevant "correct" meanings:

  1. Only he will eat meat - Nobody else will do it

  2. He only will eat meat - He will not do anything else

  3. He will only eat meat - He will do nothing else to it

  4. He will eat only meat - He will eat nothing else

  5. He will eat meat only - He will eat nothing else

I say "correct" meanings because these are the meanings grammarians tell us we should derive from these placements of "only," however, in reality, sentences 2 and 3 could be interpreted as meaning 4/5, and sentence 3 predominantly is. In fact, sentence 3 is probably the most common way to relate meaning 4/5.

So, my two prong question is, how does the placement of "Sólo" technically change the meaning of "Él sólo comerá carne" and are these placement-meanings rigidly upheld (unlike English)?

PS: I'm aware of the RAE "Sólo / Solo" issue, but I thought it best to use "Sólo" here to avoid confusion. It's confusing enough already smile

1389 views
updated Jan 27, 2016
edited by jellonz
posted by jellonz

1 Answer

4
votes

Sólo él comerá carne. Only he will eat meat.

El comerá sólo carne. He will eat only meat.

El comerá carne solo. He will eat meat alone. (By himself) Note no accent mark on the third one because here it means "alone" and not "only'."

I can't think of any more variations. enter image description here

updated Jan 27, 2016
edited by Daniela2041
posted by Daniela2041
Gracias Dani. Me gusta la foto :) So, what would "Él sólo comerá carne" mean (if anything)? - jellonz, Jan 27, 2016
He will only eat meat. (I didn't think of that one.) But it's like my second one. - Daniela2041, Jan 27, 2016
Gracias - So in English we have 4 possible meanings, but in Spanish just 2? Sólo él comerá carne = My number 1. Él sólo comerá carne / Él comerá sólo carne = My number 4. How would you say my numbers 2 and 3? - jellonz, Jan 27, 2016