Home
Q&A
La Palabra Del Dia: "altura"

La Palabra Del Dia: "altura"

12
votes

altura ( ahl-too'-rah )

noun ( height; altitude; level )


enter image description here

enter image description here

There are many native English speakers here, most of us can offer great suggestions to the English sentences. I will do my best to go through them all, too. For the Spanish sentences, edit your posts according to the native Spanish speaker's suggestions. Use today's Word of the Day in your own Spanish sentence (and include the English translation as well). Try to use the word in a completely new way and vote on the sentences you like best. The winner will be chosen based upon the correct use of the word as well as the number of votes.

Guidelines:

Write sentences at least 5 words long, but don't write a paragraph either. Write your Spanish sentence, but include the English translation as well. Make the corrections suggested by other users and moderators in the comments section (try not to use personal pronouns unless absolutely necessary). Use your own words! (Don't use a translator, copy from a book, use song lyrics, etc.) Please keep political, religious or personal statements to a minimum. This is a practice game.


enter image description here



How to post a picture


enter image description here

Examples:


1: Con este aparato te voy a medir la altura.

I'm going to measure your height with this device.

2: Me mareé cuando el avión perdió altura.

I got dizzy when the plane lost altitude.


enter image description here

1907 views
updated Jan 9, 2016
posted by rac1
Hola guapa! Gracias :-)! - Jraider, Jan 6, 2016
Hola amigos. :) - ian-hill, Jan 6, 2016
Gosh! I posted and did several corrections, and forgot to vote. Bad Dani!! - Daniela2041, Jan 6, 2016
You aren't bad Dani, just busy. :) - rac1, Jan 6, 2016
Thanks for the corrections too. ♥ - rac1, Jan 6, 2016

11 Answers

9
votes

Vivo al lado de las marismas de Barbate y normalmente hay inundaciones todos los inviernos, pero este año hemos disfrutado de un tiempo suave, casi sin lluvia. Claro que necesitamos agua, pero de verdad espero que las inundaciones habituales no lleguen a las alturas del año pasado.

I live next to the Barbate marshes and normally there is flooding evey winter but this autumn we've enjoyed very mild weather with hardly any rain. Of course we need rain but ,truthfully, I hope the water-level of these normal floods won't come up as high it was last year.

Marisamas.. photo DSCF3322_zpstwges8vq.jpg

updated Jan 9, 2016
edited by annierats
posted by annierats
Sounds likea place with a lot of mosquitos :-)! - Jraider, Jan 6, 2016
It is a lovely place - not like the over developed parts of the other "Costas". - ian-hill, Jan 6, 2016
Qué hermoso lugar. :) - jrschenk, Jan 6, 2016
Jraider, you are right, but it is also a lovely refuge for migrating birds and an interesting mini climate. With mosquitos, yes. - annierats, Jan 6, 2016
Beautiful Spanish! - Daniela2041, Jan 6, 2016
I hope you don't have any problems with it either, Annie. :) - rac1, Jan 6, 2016
:) - Pablo064, Jan 7, 2016
Wow, Annie. That is quite a compliment coming from Daniela and Pablo. I wish I could vote for you twice. :D - jrschenk, Jan 7, 2016
9
votes

enter image description here

No te gustaría Tu no quieres dar una paseo vuelta en un globo de aire caliente si le tienes miedo a las alturas.

You don't want to take a ride in a hot air balloon if you are afraid of heights.

updated Jan 7, 2016
edited by Jraider
posted by Jraider
I would write "No te gustaría montar..." but wait for a Spanish expert :) - Raja-jani, Jan 6, 2016
I would love to do that. :) - ian-hill, Jan 6, 2016
I get nervous on a thick street curb, but what a view! :D - jrschenk, Jan 6, 2016
"No te gustaría dar una vuelta" is the way I see it. (By the way, it IS fun! But I prefer a deeper basket.) - Daniela2041, Jan 6, 2016
I would love to do this. :) - rac1, Jan 6, 2016
Gracias Raj y Dani. I struggled with the first part ;-)! - Jraider, Jan 7, 2016
'si le tienes miedo' would be better ;) - Pablo064, Jan 7, 2016
Muchas gracias Pablo :-)! - Jraider, Jan 7, 2016
8
votes

Los aviones modernos por lo general vuelan en altitudes de 33.000 a 37.000 pies. Sin embargo mantienen la presión interior que está a una altura de 8.000 pies sobre la tierra.

Modern aircrafts usually fly at altitudes of 33,000 to 37,000 feet. However they maintain the interior pressure that is at 8,000 feet height above ground.

updated Jan 7, 2016
edited by Raja-jani
posted by Raja-jani
It's a good thing. :) - rac1, Jan 6, 2016
Unless a window blows out :-{{{{!!!! - Jraider, Jan 6, 2016
Not good if you have breathing problems - less oxygen as well to help people sleep on long flights so that the crew can have a rest. - ian-hill, Jan 6, 2016
Muy informativo. :) - jrschenk, Jan 6, 2016
I can never get to sleep on a plane. It's too exciting! I would love to be up with the pilots and ask them a million questions. :) - Daniela2041, Jan 6, 2016
'está a una altura' ;) - Pablo064, Jan 7, 2016
Gracias, Pablo :) - Raja-jani, Jan 7, 2016
8
votes

A estas alturas de la vida, ya no queremos una casa de tres alturas.

enter image description hereenter image description here

At this stage of life, we no longer want a three story house.

updated Jan 7, 2016
edited by Esteban_317
posted by Esteban_317
I agree. No stairs for me :-)! - Jraider, Jan 6, 2016
:) - ian-hill, Jan 6, 2016
Muy listo, amigo. - annierats, Jan 6, 2016
I live in a split-level home (two steps down to the living room or up to the kitchen) and even that is too much like exercise for my taste. ;) - jrschenk, Jan 6, 2016
Hola Annie, Ian (& 'Jrs.' : - ) ... - - Esteban_317, Jan 6, 2016
Hmmmm. Un problema. "Una casa de tres pisos" Also "stages of life" are called "etapas de vida" but that messes up the "altura" word. OK just go with "altura" Evebody will know what you mean. ♥ - Daniela2041, Jan 6, 2016
I guess as you age you don't need all that room. :) - rac1, Jan 6, 2016
Hi Daniela - Yes I was trying to demo two of the different ways I saw the word used in the SD dictionary, but is perhaps confusing, rather than enlightening in the same sentence. Thanks for explaining and offering the benefit of the doubt. - Esteban_317, Jan 7, 2016
:) - Pablo064, Jan 7, 2016
7
votes

enter image description here

Desde la ocupación China del Tibet, el Dalai Lama, el líder espiritual pero a estas alturas activista político, vive exiliado y viaja por todo el mundo.

Since the Chinese occupation of Tibet, the Dalai Lama, the spiritual leader but at this point he is also a political activist living in exile and he travels around the world .

updated Jan 7, 2016
edited by porcupine7
posted by porcupine7
..."is a spiritual leader, but at this point he is also a political"...... ♥ - rac1, Jan 6, 2016
.."exile and he travels".... :-)! - Jraider, Jan 6, 2016
:) - jrschenk, Jan 6, 2016
You need to make corresponding changes in the Spanish as well. - Daniela2041, Jan 6, 2016
'China' I'd put a comma after 'Tibet' and it would be fine ;) - Pablo064, Jan 7, 2016
Gracias amigos - porcupine7, Jan 7, 2016
7
votes

Hoy, nuestro amigo Esteban ha alcanzado una nueva altura a través de sus 1000 insignias

Today our friend Esteban has attained a new height by means of his 1000 badges.

enter image description here

updated Jan 6, 2016
edited by Daniela2041
posted by Daniela2041
Timely. :) - jrschenk, Jan 6, 2016
Thanks for the heads up Dani :-)! - Jraider, Jan 6, 2016
Love this verse! :) - rac1, Jan 6, 2016
:) - ian-hill, Jan 6, 2016
7
votes

No podemos hacer cambios a estas alturas. / We can’t make changes at this stage.

Tengo un dolor a la altura de la rodilla. / I’ve got a pain in my knee.

El accidente tuvo lugar a la altura de Burgos. / The accident happened near Burgos.

Tuerza a la derecha a la altura de la calle Alcalá. / Turn right when you get to Calle Alcalá.

updated Jan 6, 2016
posted by ian-hill
:) - jrschenk, Jan 6, 2016
Buenos ejemplos! Gracias mi amigo :-)! - Jraider, Jan 6, 2016
Thanks Ian, very helpful examples. :) - rac1, Jan 6, 2016
You are welcome amigos. - ian-hill, Jan 6, 2016
6
votes

Y aquí está uno hay una de mi abuelito y mi papá llevar llevando la ciencia a mayores alturas.

And here is one of my grandpa and my daddy taking science to greater heights.

Herman Munster
Herman Munster & Grandpa

updated Jan 7, 2016
edited by jrschenk
posted by jrschenk
The first formula one? - Jraider, Jan 6, 2016
"llevando la ciencia---" This is one of those unexpected places where you do use the present participle. - Daniela2041, Jan 6, 2016
And if you want to make it really good: "Aquí hay una (refers to una foto) de mi-----" - Daniela2041, Jan 6, 2016
I get them confuse sometimes with the Adam's Family. :) - rac1, Jan 6, 2016
Gracias, Daniela. I originally wanted to say' llevando', but I have been many times burned by doing so. Is there some trick to knowing when to pick the present participle over the infinitive? - jrschenk, Jan 6, 2016
Amber, I love the Addams Family, too. :) - jrschenk, Jan 6, 2016
@jrshenck: The trick is to learn the 4 or five instances where the infinitive is used, then for the rest you use the pres. participle. - Daniela2041, Jan 7, 2016
Gracias, Daniela. ;) - jrschenk, Jan 7, 2016
6
votes

¿Es verdad que la altura de un niño que tiene dos años está a la mitad de su altura adulta?

Is it true that the height of a child at two is half their adult height?

enter image description here

updated Jan 7, 2016
edited by jennysk
posted by jennysk
Is there a doctor in the house :-)? - Jraider, Jan 6, 2016
Hola, Jenny. :) - jrschenk, Jan 6, 2016
I really don't know. :) - rac1, Jan 6, 2016
'está a la mitad de su' ;) - Pablo064, Jan 7, 2016
gracias - jennysk, Jan 7, 2016
4
votes

Muchos de los países en los que donde la mayor parte de la tierra está a menos de tres metros de altura parecen tomar mucho más en serio la amenaza del calamiento global que algunos otros.

Many of the countries in which most of the land is at less than three meters of altitude seem to take the threat of global warming much more seriously than some others.

enter image description here

enter image description here

updated Jan 7, 2016
edited by bosquederoble
posted by bosquederoble
"en que" or simply "donde" a more complicated one is "en los cuales" I like "donde" best. - Daniela2041, Jan 6, 2016
Okay, thanks. :) - bosquederoble, Jan 6, 2016
Yes, they do. :) - rac1, Jan 6, 2016
There are many places where it should be taken very seriously but they don't want to know. Nobody likes bad news. - jennysk, Jan 7, 2016
4
votes

Estoy un poco preocupada por ir del nivel del mar a una altura de más de nueve mil pies cuando volamos a Quito en febrero.

I am a little worried about going from sea level to an elevation of more than 9000 feet when we fly to Quito in February.

enter image description here

updated Jan 7, 2016
posted by AnnRon
Cuando fui a Bogotá, Colombia, (altura como 12,000 metros) no noté nada de importancia. No tenía la menor dificultad con la respiración - Daniela2041, Jan 6, 2016
Good to know, Daniela. - AnnRon, Jan 6, 2016
Of course I would gather that Daniela has a high level of cardiovascular fitness based on some of her prior posts regarding her martial arts training. :) - bosquederoble, Jan 6, 2016
I don't blame you, Ann. I would be too. :) - rac1, Jan 6, 2016
@bosque: Add to that my bicycle riding, hikeing, and weight training, hmmm. You're probably right. - Daniela2041, Jan 7, 2016
'preocupada de ir' would be better '..cuando 'volemos' a Quito.. ;) - Pablo064, Jan 7, 2016