La Palabra Del Dia: "apuro"
apuro ( ah-poo'-roh )
noun ( trouble; predicament, rush )


There are many native English speakers here, most of us can offer great suggestions to the English sentences. I will do my best to go through them all, too. For the Spanish sentences, edit your posts according to the native Spanish speaker's suggestions. Use today's Word of the Day in your own Spanish sentence (and include the English translation as well). Try to use the word in a completely new way and vote on the sentences you like best. The winner will be chosen based upon the correct use of the word as well as the number of votes.
Guidelines:
Write sentences at least 5 words long, but don't write a paragraph either. Write your Spanish sentence, but include the English translation as well. Make the corrections suggested by other users and moderators in the comments section (try not to use personal pronouns unless absolutely necessary). Use your own words! (Don't use a translator, copy from a book, use song lyrics, etc.) Please keep political, religious or personal statements to a minimum. This is a practice game.

How to post a picture
Examples:
1: Amor, me encuentro en un apuro.
Honey, I'm in a bit of a predicament.
2: En el apuro para llegar al aeropuerto, dejé mi pasaporte en la cocina.
In the rush to get to the airport, I left my passport in the kitchen.
12 Answers
En inglés cuando se dice que "he/she's between a rock and a hard place" eso me parece un poco ilógico. En español decimos que una persona está "entre la espada y la pared." En todo caso se ve que el individuo está en un apuro.
In English when we say the he/he is "between a rock and a hard place" that to me seems a little illogical. In Spanish we say that a person is "between the sword and the wall" In any case, you can see that the individual is in a bad way.
Mi gata es está siempre en apuros con mi esposa.
My cat is always in trouble with my wife.
La dibujo tiene razón ,¿ Cual es el apuro ? Tenemos qu vivir honradamente y con sensatez sin apuros.
The drawing is correct, what is the rush? We have to live honestly and sensibly without trouble.
Primer intento: Cariño, no pareces entender que todos estamos en un apuro, ahora mismo.
Segundo intento: Cariño, no pareces entender que ahora mismo estamos todos apurados.
Sweetheart, you don't seem to understand that we are all in a hurry, right now.
Alberto: Perdí el dinero en los juegos de azar, y me da apuro decirle a Natalia.
Joshua: Pero de todos modos ella lo descubrirá tarde o temprano.
Alberto: I lost money in gambling, and I am embarrassed to tell Natalia.
Joshua: But she will find out sooner or later anyway.
La puso en un apuro. / He put her in an awkward situation.
Eso nos sacaría del apuro. / That would get us out of this fix.
Eliana se encuentra en un apuro, así que llamó a su abuelo.
Eleana found herself in a predicament so she called her granddad.
A veces me doy prisa, yendo de un lugar a otro, resolviendo un apuro tras otro. Otras veces no tengo café.
Sometimes I rush around, going from place to place, solving one crisis after another. Other times I dont have coffee.
Ya tenemos una crisis en casa, hemos acabado el stock de vino de este año. Como el vino en España es muy bueno y menos caro que en Inglaterra, no estamos apurados por el tema . Con suerte sobreviviremos hasta el año que viene .
Right now we have a crisis at home, we have finished the wine-stock for this year. As wine in Spain is very good, and less expensive than wine in England, we are not financially stressed by this .With a bit of luck we'll survive until next year.
"Lo siento. Creo que llegaremos tarde a la casa" "¡Tranquilo! No hay ningún apuro."
"I'm sorry. I think we will arrive late at the house." "Don't worry! There's no rush!"
Cualquiera Cualquier persona que dice "Sus Tus apuros son mis apuros", serviría como buen líder.
Whoever says, "Your troubles are my troubles", could make a good leader.
Otro día , estoy en apuros de nuevo así que ¿ Qué es lo nuevo? Así es la vida !
Another day, I'm in trouble again, So, what is new? That is life !