Home
Q&A
abjo and debajo

abjo and debajo

0
votes

What is the differance between abajo and debajo which all means under or below?

933 views
updated Nov 30, 2015
posted by saharealm
Try it in the translator , tell us what you think , then we may correct it. - ray76, Nov 30, 2015
Welcome to the forum , we want to help you so fill out your profile If you have a problem PM a mod Bienvenido al foro. Queremos ayudarle, entonces hay que llenar su perfil. Si hay un problema, envíe un mensaje personal (PM) - ray76, Nov 30, 2015

2 Answers

3
votes

More or less are the same, but I haver heard in the following way:

  • Debajo -> Under/below. You need something on:

El gato está debajo de la mesa (Table is on the cat)

Él está debajo de mi en la jerarquía de la empresa (I am on him in the company)

  • Abajo -> Maybe can be translated as 'down' in some circunstances

El niño está jugando abajo (Maybe you live in a flat and the boy is playing down in the street).

As I started, this time it is an opinion based on the Spanish use of both words.

updated Dec 3, 2015
posted by txustaboy
"El gato está debajo de la mesa (Table is on the cat)" - in English we would say, "the cat is under (or underneath) the table. Hope you don't mind the correction! - margarita1943, Nov 30, 2015
yes, txta, if you say ' The table is on top of the cat' some disaster has befallen the cat, who is now stuck under the upside down table.. - annierats, Nov 30, 2015
2
votes

I just put both of these words in the translator. The answers were really informative. I've been speaking Spanish all my life and didn't know some of the information given. And it's really cool because tomorrow's Word of the Day is "abajo."

updated Nov 30, 2015
edited by Daniela2041
posted by Daniela2041