Home
Q&A
Teaspoon Translation

Teaspoon Translation

4
votes

I'm trying to study for a Spanish test and I noticed there are two words for teaspoon. According to my notes, both "cucharita" and "cucharadita" mean teaspoon. As I'm learning other measurements with these, I don't want to get anything confused. Are these correct?

1084 views
updated Dec 1, 2015
posted by kaitlinwho
Welcome to the forum , we want to help you so fill out your profile If you have a problem PM a mod Bienvenido al foro. Queremos ayudarle, entonces hay que llenar su perfil. Si hay un problema, envíe un mensaje personal (PM) - ray76, Nov 29, 2015
A vote from me for filling out your profile. I hope to see you participating more in the games here. - Jubilado, Nov 30, 2015

2 Answers

5
votes

About teaspoon:

If you talk about the tool -> cucharilla or cucharilla de cafe.

If you talk about the quantity -> cucharadita or cucharadita de cafe or even cucharadita de las de cafe.

EDIT: Yes, we also use cucharita for any small spoon but it is not precise.

updated Dec 1, 2015
edited by txustaboy
posted by txustaboy
Also helpful, thanks. - jrschenk, Nov 30, 2015
Those are great. You don't mention cucharita, does that mean it's not used where you live? - Manity, Nov 30, 2015
3
votes

Meanings vary from place to place, In California "cucharadita" would me "a small teaspoonful." La cuchara is the teaspoon. I just looked at my Websters Spanish/English dictionary and it agrees with me. Qué chévere, ¿verdad?

enter image description here

updated Nov 30, 2015
posted by Daniela2041
Gracias! - jrschenk, Nov 30, 2015