Martini Flight / Wine Flight
How would I say, "martini flight" or "wine flight" in Spanish? A flight is a serving of three small drinks. I believe direct translation would be "vuelo de martini". Is that acceptable or does it miss the intended meaning?
3 Answers
I don't think ' vuelo de vino' would be understood. I had to look up ' Wine flight' , I had never come across this, clearly I move in the wrong circles. In Spanish I have little doubt that you would do better with ' cata de vinos' or 'desgustación de vinos' . Wine tasting.
How about "conjunto de vino" or even "grupo de vino"? Maybe "muestra de vino/martini"?
I just returned from Cabo San Lucas, Mexico where I attempted to order "un vuelo" at the local microbrewery, not having read this question before traveling. I can attest to the fact that the expression is not understood at all! However, the English word "flight" worked perfectly. ![]()