Querer vs Amo
Amoi means "love". I believe that this word applies to personal feelings of passion or endearment for another person. I don't see any equivocation on this definition.
Querer means "want" , but I have seen instances in which it is interpreted as "love" as in personal feelings of passion or endearment.. Was that just slang/sloppy usage or can Querer mean "love"?
2 Answers
This kind of things used to be difficult when you study a foreign language: different words in your language that have the same word for both in a foreign language. This is a good case.
Querer (Amar) is to love
Querer is to want
In Spain, the verb querer is used to express both things.
Quiero ir al cine -> I want to go cinema
Quiero mucho a mi novia -> I love my girlfriend so much
Probably the difference between querer and amar that Daniela said in her post, are true, but in Spain it is not common to say the word amar. Most of us say te quiero, never te amo. It sounds "oldie".
Amor is the noun, amar is the verb. The usage of it (amar) vs. querer can vary by region. Te quiero is a more informal way of expressing love. Te amo goes much deeper. "Quiero a mi novio". I love my boyfriend. "Amo mucho a mi familia." I love my family very much. Do you see the difference?
**The graphic has this feeling. "I also LOVE you ???? when I say I love you??"*
